Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Required - Необходимы"

Примеры: Required - Необходимы
Similarly, social networks are required for the spread of good and valuable things, like love and kindness and happiness and altruism and ideas. Но точно так же, и социальные сети необходимы для передачи добрых и ценных вещей, таких, как любовь и благожелательность, счастье и альтруизм, [а также] и идеи.
Kitchen units are required for 9,690 personnel in respect of ongoing operations and for 7,918 additional military and international contractual personnel, for a total of 17,608 units. Кухонные модули необходимы для 9690 сотрудников в связи с текущими операциями и 7918 дополнительных военнослужащих и международных сотрудников, работающих по контрактам, и их общее количество составляет 17608 модулей.
The Twin Hueys (CH-135) and Chinooks (CH-47) are required for a variety of functions, Reaction Force (QRF) assignments and casualty and medical flights. Вертолеты "Туин хьюиз" (СН-135) и "Чинок" (СН-47) необходимы для выполнения разнообразных функций, заданий сил быстрого реагирования (СБР), перевозки пострадавших и выполнения санитарных рейсов.
A major handicap in supporting the Commission is the hesitance of Member States about providing the resources required for the effective functioning of that body. Главная трудность в плане обеспечения функционирования Комиссии заключается в том, что государства-члены не проявляют достаточной твердости в вопросе о предоставлении ресурсов, которые необходимы для эффективного функционирования этого органа.
As mentioned above, the circular also contains information on the documents required in order to obtain a permit to marry within Belgium or a family-reunification permit following a marriage abroad. Как отмечалось выше, в циркулярном письме также содержится ряд уточнений в отношении документов, которые необходимы для получения визы с целью заключения брака в Бельгии или для получения визы в порядке воссоединения семьи на основании бракосочетания, совершенного за рубежом.
Resources for overtime and night differential are required to maintain a 24-hour security and safety operation and to provide coverage of meetings held at night and on weekends. Средства на выплату сверхурочных и надбавки за работу в ночное время необходимы для обеспечения круглосуточного функционирования Службы охраны и безопасности и обслуживания заседаний, проводимых в ночное время и в выходные дни.
This enables the PSDC to offer the most cost-effective training for industry and at the same time bridge the gap between skills taught in public institutions and skills required on the job. Это позволяет ЦПКП обеспечивать наиболее эффективное с точки зрения затрат обучение специалистов для промышленности и в то же время восполнять пробелы между знаниями, которые получают специалисты в государственных учебных заведениях, и знаниями, которые необходимы на практике.
Resources for consultants ($5,300), overtime ($2,000) and general temporary assistance ($295,000) are required to meet actual costs incurred during the current financial period. Ассигнования на оплату услуг консультантов (5300 долл. США), выплату сверхурочных (2000 долл. США) и привлечение временного персонала общего назначения (295000 долл. США) необходимы для покрытия фактических расходов, произведенных в текущем финансовом периоде.
KUNA states that these training programmes, which included courses at Reuters News Agency in London, were required to bring the new employees to the skill level of the non-returning pre-invasion employees. Агентство КУНА сообщает, что эти программы предусматривали прохождение учебы в информационном агентстве Рейтер в Лондоне и были необходимы для того, чтобы довести квалификацию новых работников до уровня тех сотрудников, которые работали в агентстве до вторжения, но назад не вернулись.
Financial mechanisms are required to clean up waste and repair damage, for example, through charges and fees for return-and-recycle programmes. Необходимы финансовые механизмы для обеспечения удаления отходов и устранения нанесенного ущерба, например, путем внедрения практики взимания штрафов и сборов для осуществления программ переработки отходов тех или иных видов деятельности.
Column 2 describes the changes to be made to the Community directive if it is amended only as required for more general recognition of Community certificates on the Rhine. Во второй колонке изложены изменения, предлагаемые для внесения в директиву в случае пересмотра, ограниченного теми коррективами, которые необходимы для более широкого признания удостоверений ЕС в качестве действительных для плавания по Рейну.
IS3.84 The provision of $343,700 is required to cover the cost of utilities for catering operations at Headquarters, and for the cost of maintenance of United Nations-owned kitchen equipment in ESCAP. РП3.84 Ассигнования в объеме 343700 долл. США необходимы для оплаты коммунальных услуг, связанных с организацией общественного питания в Центральных учреждениях и покрытия расходов на эксплуатацию принадлежащего Организации Объединенных Наций кухонного оборудования в ЭСКАТО (42000 долл. США).
WFP supports these efforts with a view to enhancing United Nations operational efficiency, but mechanisms are required to accommodate WFP's need to grow or shrink suddenly in response to emergencies. ВПП поддерживает эти усилия как способ повышения эффективности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, однако необходимы механизмы, которые позволяли бы ВПП при необходимости в сжатые сроки расширять или сворачивать масштабы своей деятельности с учетом особенностей чрезвычайных ситуаций.
Taking into consideration that the objective of this Directive is the integration of the third-country nationals who have resided in the Member States for a period of determined time, it is required the state language's knowledge of the Member State for acquiring the EC long-term resident status. Учитывая, что целью директивы также является интеграция граждан третьих стран, проживших определенное время в стране-участнице, для получения статуса постоянного жителя ЕС также необходимы знания государственного языка.
History has shown that government action is required to help the poorest farmers escape the low-yield poverty trap. If farmers can be helped to obtain simple technologies, income can rise, and they can accumulate bank balances and collateral. История свидетельствует о том, что для того, чтобы помочь беднейшим фермерам избежать нищеты, вызванной низкой урожайностью, необходимы действия со стороны правительства.
Provision was also included for the replacement of test and workshop equipment that was written off, owing to wear and tear, but required to effectively maintain, fault-find and thoroughly test particular satellite equipment. Предусматриваются также ассигнования для замены списанных из-за амортизации инструментов и контрольно-измерительной аппаратуры, которые необходимы для эффективного обслуживания, диагностирования и тщательной проверки специфической аппаратуры спутниковой связи.
The autonomous systems for the electric power production come handy all over the planet (and even beyond), solving the problem of addiction to the centralized grids, rates, brownouts, and wherever the power is required. Автономные системы производства электроэнергии необходимы по все планете (и даже за ее пределами), решая проблему зависимости от центральных сетей, тарификации, аварий, и там где нужна электроэнергия.
would be able to gracefully deal with package dependencies so we don't have to hunt around on the net for particular packages that are required to get an application going. Будет элегантно работать с зависимостями пакетов, чтобы не приходилось охотиться по всей сети за специфическими пакетами, которые необходимы для работы приложений.
The base distribution currently consists of twenty packages. Some are required, while others are optional. Each package is available in each of the aforementioned package formats. Базовый дистрибутив на сегодняшний день состоит из двадцати пакетов. Некоторые из них необходимы, другие устанавливаются по желанию. Все пакеты можно получить в указанных выше форматах.
When Cuba's lavish Soviet subsidies vanished in the early 1990's, it was Raúl who recognized that the regime's survival required economic reforms, pressing to allow private agricultural markets to reopen in order to boost food production and stave off possible starvation. Когда щедрые советские субсидии перестали поступать на Кубу в начале 1990-х годов, именно Рауль осознал, что для сохранения режима необходимы экономические реформы, и настаивл на разрешении открыть частные сельскохозяйственные рынки для того, чтобы поощрить производство продуктов питания и предотвратить возможный голод.
The formed hydrazine or imine could subsequently be converted by the enzyme hydroxylamine oxidase to dinitrogen gas, and the reducing equivalents produced in the reaction are required to combine NO or HNO and ammonium or to reduce nitrite to NO. Выделяющийся гидразин или имин может впоследствии превратиться в молекулярный азот под действием гидроксиламиноксидазы, а образующиеся восстановительные эквиваленты необходимы для реакции между NO или HNO с аммонием или же для восстановления нитрита до NO.
The additional forces are required in UNOSOM in order to implement the new strategy for Somalia, including operations in the north-east of the country, and to provide an adequate and heavy-combat response capability in the theatre. Дополнительные силы необходимы ЮНОСОМ для осуществления новой стратегии для Сомали, включая операции на северо-востоке страны, и для обеспечения адекватного тяжелого потенциала боевого реагирования в этом районе.
Students will be empowered to make life-enhancing choices through the acquisition of knowledge, life skills, positive values and services required for full development and active participation in society. Учащимся предоставляются знания для того, чтобы они могли принимать взвешенные решения в своей жизни с опорой на знания, жизненные навыки, положительные ценности и систему социального обеспечения, которые необходимы для полноценного развития человека и его активного участия в жизни общества.
An inherent constraint of results-based management is that a formalistic approach to codifying how to achieve outcomes can stifle the innovation and flexibility required to achieve those outcomes. В управлении, ориентированно на конкретные результаты, имеется один неизбежный ограничитель, заключающийся в том, что формализация подхода к методам достижения конечных результатов может сдерживать инновации и уменьшать гибкость, которые необходимы для получения таких конечных результатов.
The General Assembly should grant the Office of the High Commissioner the additional resources required to live up to the expectations created by the Review Conference and should endorse the report to give legal status to the outcome document and to ensure that its financial implications were duly considered. Заместитель Верховного Комиссара надеется, что Генеральная Ассамблея выделит Управлению Верховного комиссара дополнительные ресурсы, которые необходимы ему для решения новых задач, поставленных Конференцией по обзору.