Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Required - Необходимы"

Примеры: Required - Необходимы
On the other hand, major policy and institutional reforms are often required in order to ensure that direct programmes achieve their objectives on a sufficiently large and meaningful scale. С другой стороны, для того чтобы целевые программы были достаточно эффективными и успешными в плане решения поставленных задач, зачастую бывают необходимы серьезные программные и организационные реформы.
At the same time, extrabudgetary resources have increased, in relation to regular budgets, to meet the steadily and substantially increased programme demands required for United Nations Conference on Environment and Development follow-up. Вместе с тем по сравнению с регулярными бюджетами налицо рост внебюджетных ресурсов, которые необходимы для удовлетворения неуклонно и ощутимо увеличивающихся программных нужд, связанных с мерами по выполнению решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
For developing countries to take advantage of trading opportunities deriving from clearer and stricter disciplines required continuous efforts, within the framework of the domestic legislation of major trading partners. Для того чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться торговыми возможностями, открывающимися благодаря принятию более четких и жестких правил, необходимы постоянные усилия, которые бы предпринимались в рамках внутреннего законодательства основных торговых партнеров.
25.54 The proposed amount of $1,500,000, representing an increase of $300,000, is required in order to continue to provide cash grants. 25.54 Предлагаемые ассигнования в размере 1500000 долл. США, отражающие увеличение объема ресурсов на 300000 долл. США, необходимы для сохранения возможности предоставления субсидий в виде денежной наличности.
He stated, however, that indicators on the following were required: birth registration, children in the workplace, handicapped children and strategies to fight poverty. Вместе с тем он заявил, что необходимы показатели по следующим областям: регистрация даты рождения, положение детей по месту работы, положение детей-инвалидов и стратегии борьбы с нищетой.
He concurred with Dr. Goonesekere that in many situations, "quiet consultations" were required, for example, in dealing with the Taliban in Afghanistan. Он согласился с д-ром Гунесекере в том, что во многих ситуациях необходимы "тихие консультации", например при работе с движением "Талибан" в Афганистане.
Nevertheless, close coordination and cooperation are required between the CTC and the Committee established pursuant to resolution 1267 concerning Al-Qaida and the Taliban in preparing such visits in order to avoid any possible overlap. Тем не менее, необходимы тесная координация и сотрудничество между КТК и Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», по подготовке таких визитов, с тем чтобы избежать возможного дублирования работы.
Simultaneous efforts in many fields are required to reach the MDGs - on the domestic side, national development strategies, strengthened governance, the rule of law, and measures for combating corruption and securing resource mobilization. Для достижения ЦРДТ необходимы одновременные усилия во многих областях, а именно усилия на внутригосударственном уровне, разработка национальных стратегий развития, совершенствование управления, обеспечение верховенства права, а также осуществление мер по борьбе с коррупцией и обеспечению мобилизации ресурсов.
The Government of National Unity and Transition believes that bilateral control mechanisms are required in order to strengthen surveillance and control over exports of natural resources from the Democratic Republic of the Congo. Для переходного правительства национального единства необходимы двусторонние механизмы контроля с целью укрепления наблюдения и контроля за экспортом природных ресурсов Демократической Республики Конго.
As next year will mark the twentieth anniversary of that disaster, we are reminded that both national and international efforts are still required to study, mitigate and minimize its long-term consequences. В будущем году исполнится двадцать лет с момента той катастрофы, и мы должны помнить, что и национальные, и международные усилия по-прежнему необходимы для изучения, ликвидации и минимизации ее долгосрочных последствий.
A number of panellists argued that legally binding commitments would be more credible, could help build confidence, could send desirable signals to the marketplace, and were required for competitiveness reasons. Ряд участников отметили, что положения, имеющие юридически обязательный характер, будут более надежными, будут способствовать укреплению доверия, послужат стимулом для рынка, а также необходимы по причинам конкурентоспособности.
A conscious endeavour is required to ensure against the creation of serious arms imbalances in various regions and subregions of the world, which can threaten security and stability. Необходимы осознанные усилия, направленные на недопущение возникновения существенных нарушений баланса в области вооружений в различных регионах и субрегионах мира, способных привести к подрыву безопасности и стабильности.
Concerning starting date, ending date and lifetime of the activities, it is to be noted that clearer guidance is required with regard to the definition of the respective information items. Что касается даты начала, завершения мероприятий и их продолжительности, то следует отметить, что в отношении определения соответствующих позиций, по которым требуется представлять информацию, необходимы более четкие рекомендации.
Several delegations pointed out that additional details and further clarification were needed regarding the role UNFPA wished to play in the field of emergency assistance, including information on the modifications required in the Fund's administrative procedures to do so. Несколько делегаций указали, что необходимы более подробная дополнительная информация и дальнейшие разъяснения в отношении роли, которую хотел бы играть ЮНФПА в области оказания помощи в чрезвычайных ситуациях, включая информацию о тех изменениях, которые необходимо внести в административные процедуры Фонда в этих целях.
The United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations, however meaningful, is a mere drop in the ocean of what is required to really facilitate the development of the indigenous people. Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения, каким бы смыслом ни была наполнена эта инициатива, - это лишь капля в море по сравнению с теми усилиями, которые необходимы для обеспечения подлинного стимулирования развития коренных народов.
The Russian Federation believed that eliminating the causes of food insecurity and instability required sound policies for sustainable agricultural development centred at the national level and on the efforts of the States themselves. По мнению Российской Федерации, для искоренения причин отсутствия безопасности и стабильности в продовольственной сфере необходимы продуманные стратегии устойчивого сельскохозяйственного развития, в центре которых стояли бы деятельность на национальном уровне и усилия самих государств.
In that regard, the activities of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank, including the new initiative to solve the debt problem of heavily indebted poor countries, which required the coordination and participation of all the interested parties, were commendable. В этой связи заслуживает высокой оценки деятельность Международного валютного фонда и Всемирного банка, в частности новая инициатива, направленная на урегулирование проблемы задолженности бедных стран-крупных должников, для решения которой необходимы координация действий и участие всех заинтересованных сторон.
Mr. Brincau (Malta) said that issues of environment and sustainable development required both cooperation of the international community and the adoption of effective policies at the national level. Г-н БРИНКАУ (Мальта) говорит, что для решения проблем охраны окружающей среды и обеспечения устойчивого развития необходимы как сотрудничество со стороны международного сообщества, так и эффективные меры на национальном уровне.
In order to prevent the violation of the right to self-determination, more serious and concrete actions were required, especially in the case of peoples under foreign domination or occupation. Чтобы воспрепятствовать нарушению права на самоопределение, необходимы более решительные и конкретные меры, особенно в тех случаях, когда народы находятся под чужеземным господством и иностранной оккупацией.
The Security Council was requested to give serious consideration to the question of whether the sanctions it had imposed in 1992 on a State party to the Montreal Convention were still required. Совету Безопасности было предложено серьезно рассмотреть вопрос о том, по-прежнему ли необходимы введенные им в 1992 году в отношении одного из государств - участников Монреальской конвенции санкции.
Accordingly, the State party submits that something further is required to engage article 3 and the allegation of torture as a consequence of return. В этой связи государство-участник считает, что для применения статьи З и обоснования утверждений о пытках, которые могут стать результатом возвращения, необходимы дополнительные доказательства.
The International Security Assistance Force (ISAF) continues to effectively patrol Kabul, but more emphatic security measures by the international community are required beyond the capital. Международные силы содействия безопасности (МССБ) продолжают эффективно патрулировать Кабул, однако за пределами столицы необходимы более решительные меры в области безопасности со стороны международного сообщества.
Six Human Rights Officers are required to address the additional workload in human rights monitoring and capacity-building at the state level. Шесть дополнительных сотрудников по правам человека уровня С-З необходимы в связи с увеличением объема работы по мониторингу ситуации и укреплению потенциала штатов в области прав человека.
The addition would release valuable space for improvements to conference facilities and make office space available in the Secretariat building, which is urgently required. Эти дополнительные помещения позволят высвободить ценную площадь, необходимую для переоборудования конференционных помещений, а также высвободить площадь в здании Секретариата для создания служебных помещений, которые настоятельно необходимы.
To grow a strong and long-lasting tree with deep roots and wide branches, many components are required, such as soil, water, sunshine and nutrition. Чтобы вырастить сильное и здоровое дерево с глубокими корнями и широкими ветвями, необходимы многие компоненты, такие как почва, вода, солнечный свет и питательные вещества.