Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Required - Необходимы"

Примеры: Required - Необходимы
It was clear that the budgetary savings identified in those resolutions required action from the Secretary-General, in his capacity as chief administrative officer, so as not to overspend the resources that had been allocated. Вполне очевидно, что для получения предусмотренной в этих резолюциях экономии бюджетных средств необходимы решения Генерального секретаря в качестве главного административного должностного лица, с тем чтобы не допустить перерасхода выделенных средств.
The author moreover points out that since 2002 two reports are required before preventive detention can be imposed, and that, since his appeal was heard after 2002, these standards should have been applied. Автор далее указывает, что поскольку для вынесения приговора к превентивному заключению необходимы два заключения 2002 года и что поскольку его апелляция рассматривалась после 2002 года, должны были бы применяться именно эти нормы.
Analytical work on the policy dimensions that would help shift the policy dialogue among partners from the aspirational to the practical, that is to say, on the concrete measures required to make headway towards the agreed goals. Аналитическая работа по аспектам политики, которая содействовала бы переводу диалога по вопросам политики между партнерами из теоретической в практическую плоскость, а именно по конкретным мерам, которые необходимы для достижения прогресса в реализации согласованных целей.
National accountants have to make a number of assumptions when using these values of inventory levels reported by businesses as the starting point for calculating the holding gains and thus the "change in inventories" required for national accounts purposes. Национальные учетные органы должны прибегать к ряду допущений при использовании этих представляемых предприятиями стоимостных объемов запасов в качестве отправной точки для расчета холдинговой прибыли и, следовательно, "изменения запасов", которые необходимы для ведения национальных счетов.
We recognize that concerted action is required to transform the opportunities and the quality of life of men and women as they age and to ensure the sustainability of their support systems, thus building the foundation for a society for all ages. Мы признаем, что необходимы согласованные действия для трансформации возможностей и качества жизни мужчин и женщин по мере их старения и обеспечения устойчивости систем вспомоществования с целью создания таким образом основ общества для всех возрастов.
Work carried out by OECD on business statistics is designed to provide internationally comparable, disaggregated time-series for indicators and analysis, which are required by economic analysts, policy makers and business both internal and external to the OECD. Целью работы, проводимой ОЭСР в области статистики предприятий, является разработка международно сопоставимых, дезагрегированных рядов динамики для построения показателей и проведения анализа, которые необходимы специалистам экономического анализа, директивным органам и предприятиям как в рамках ОЭСР, так и за ее пределами.
New initiatives were required to address the risks posed by nuclear terrorism, especially in the areas of the physical protection of nuclear material and facilities, strengthened export controls, and illicit trafficking in nuclear material. Необходимы новые инициативы для устранения рисков, создаваемых ядерным терроризмом, особенно в области физической защиты ядерного материала и объектов, усиления контроля за экспортом и незаконного оборота ядерных материалов.
Resolving transboundary water issues required dedicated, long-term commitment on the part of riparian States and donors, as well as integration and cooperation between national and international agencies with a view to ensuring efficient water use and coherent water management policies. Для урегулирования трансграничных проблем необходимы долговременные обязательства со стороны прибрежных государств и доноров и в то же время интеграция и более широкое сотрудничество между международными и национальными организациями в целях обеспечения эффективного использования воды и разработки согласованной политики для ее рационального использования.
It was further explained that discussions were under way with the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda and the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat to identify experts with proven experience in the handling of systems similar to those required by the Court. Кроме того, было пояснено, что в настоящее время ведутся переговоры с трибуналами по бывшей Югославии и Руанде и Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций с целью определить экспертов, хорошо зарекомендовавших себя в деле создания систем, аналогичных тем, которые необходимы Суду.
As we know, however, the Treaty has not entered into force because, unfortunately, 13 of the 44 States whose ratification is required have not signed or have not ratified it. Однако, как нам известно, этот Договор не вступает в силу из-за того, что его не подписали или не ратифицировали 13 из тех 44 государств, ратификации которых для этого необходимы.
Concessionary resources of the official development assistance type are required in order to address as a priority the structural rigidities which constrain Africa's development effort, especially the development of human resources capacities and poverty alleviation, as well as the extension of physical infrastructure and production capacities. Для первоочередного устранения структурных диспропорций, сдерживающих усилия Африки в области развития, прежде всего для развития потенциала людских ресурсов и борьбы с нищетой, а также расширения физической инфраструктуры и производственной базы необходимы льготные ресурсы в виде официальной помощи развитию.
These posts are required to provide adequate administrative and logistical support for the expansion of the Mission, which will require increased and more intensive activities, particularly in security, engineering and transport services. Эти должности необходимы для надлежащего административного и материально-технического обеспечения расширения деятельности Миссии, для чего потребуется расширение и активизация деятельности, особенно в связи с предоставлением услуг по обеспечению безопасности, инженерных и транспортных услуг.
It is recalled that those two posts were approved on a temporary basis for phase 1 of the enhancement of the Geneva office, and experience has shown that they are required on a continuing basis to cope with the increased volume of work. Как известно, эти две должности были утверждены на временной основе для этапа 1 проекта повышения роли Женевского отделения, и, как показал опыт, они необходимы на постоянной основе для выполнения возросшего объема работы.
A provision of $10,000, involving no growth, is required for the provision of ancillary computer equipment and for the acquisition of computers and printers for the new staff. Ассигнования в размере 10000 долл. США, отражающие сохранение объема ресурсов, необходимы для закупки вспомогательного компьютерного оборудования и приобретения компьютеров и печатающих устройств для новых сотрудников.
Thus, even in situations when macroeconomic adjustment is required and economic stabilization and employment growth are conflicting goals, attention should be paid to the impact of fiscal and monetary policies on employment. Таким образом, даже в тех ситуациях, где необходимы макроэкономические реформы, а цели экономической стабилизации и повышения уровней занятости конфликтуют друг с другом, следует уделять внимание воздействию налоговой и бюджетной политики на уровень занятости.
The Evidence Unit is located in Arusha and travel is required to deliver material for forensic examination as the legal chain of custody requires hand delivery of these materials. Группа работы с доказательствами находится в Аруше, и поездки необходимы для доставки материалов для судебно-медицинской экспертизы, ибо юридические нормы требуют передачи этих материалов из рук в руки.
What is required now is concrete action by Kosovo's leaders and its people to address the root causes of the ethnically motivated violence that continues to plague Kosovo and to implement measures that ensure that that violence will not be repeated. Ныне явно необходимы конкретные меры со стороны руководителей Косово и его населения, направленные на устранение коренных причин этнически мотивированного насилия, от которого продолжает страдать Косово, а также на обеспечение того, чтобы такое насилие не повторялось.
That being said, inheritance laws were urgently required to ensure that women were not discriminated against by magistrates, and a commission had been set up during 1999 under the plan for the reform and modernization of the judicial system to draft legislation on marriage and inheritance. Учитывая вышесказанное, настоятельно необходимы законы о наследовании имущества, с тем чтобы мировые судьи не могли принимать дискриминационных решений в отношении женщин, и в 1999 году в соответствии с планом реформы и модернизации судебной системы была создана комиссия по разработке законодательства, касающегося вопросов брака и наследования.
In other terms, the Conference not only revealed new grounds to explore, but also created the conditions of mutual knowledge and communication that were required for starting the exploration of those new grounds. Другими словами, конференция не только позволила выявить новые области исследований, но и создать условия для взаимного знакомства и налаживания связей, которые необходимы для того, чтобы начать работу по исследованию этих новых областей.
New tools, new thinking, new partnerships, new business models, new knowledge and a more generous funding base are required to achieve the development goals set for 2015. Для достижения установленных целей в области развития к 2015 году, необходимы новые механизмы, новое мышление, новые партнерские связи, новые деловые модели, новые знания и более щедрая база финансирования.
The Minister of Justice may permit the inspection of the records and documents of a State prosecutor's office by persons who demonstrate that the data contained in the records is required for scientific research. Министр юстиции может разрешить ознакомиться с досье и документами государственной прокуратуры лицам, продемонстрировавшим, что содержащиеся в досье данные необходимы для научных исследований.
A provision of $15,000 is required to cover the services of three amici curiae to prepare specialized legal briefs requiring expertise not available in the Chambers, plus travel expenses for those persons to appear before the Tribunal. Ассигнования в размере 15000 долл. США необходимы для оплаты услуг трех amici curiae по подготовке экспертных заключений по вопросам, по которым в камерах нет специалистов, а также для оплаты путевых расходов этих лиц в связи с необходимостью их прибытия в Трибунал.
In developing countries, however, transfer of technology and capacity-building were needed to achieve that objective, as realizing the enormous potential of renewable energy technologies required significant research and development and long-term market expansion. Однако в развивающихся странах для достижения этой цели необходимы передача технологий и создание потенциала, поскольку освоение огромного потенциала технологий в области возобновляемых источников энергии требует проведения значительного объема научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ и долгосрочного расширения рынка.
The determinands required for the assessment of nutrients and organic pollution (in the BASIC network) are as follows: Nitrate Для оценки загрязнения биогенными и органическими веществами (в рамках сети БЕЙСИК) необходимы следующие детерминанты:
At the international level, a strengthened and coordinated effort on the part of bilateral donors, organs and organizations of the UN system including the Bretton Woods Institutions and the World Trade Organization in implementing commitments and actions agreed in Brussels is required. На международном уровне необходимы более активные и скоординированные усилия двусторонних доноров, органов и организаций системы ООН, включая бреттон-вудские учреждения и Всемирную торговую организацию, по претворению в жизнь обязательств и решений, согласованных в Брюсселе.