Since our budgets are based on existing funds, a revision is required to make the additional funds available to enable the secretariats to carry out their activities. |
Поскольку наши бюджеты составляются с учетом имеющихся средств, пересмотры необходимы для оприходования дополнительных средств, с тем чтобы секретариаты могли осуществлять свою деятельность. |
Management and planning tools such as those for environmental impact assessment are required that can effectively incorporate environmental considerations into planning and management practice at the local level. |
Необходимы средства управления и планирования, такие, как средства оценки экологического влияния, которые могут эффективно учитывать экологические соображения в рамках практической деятельности в области планирования и управления на местном уровне. |
Provision is required for 34 Jeep 4x4 at $12,400 per unit. Of the |
Необходимы ассигнования на 34 полноприводных автомобиля из расчета 12400 долл. США на автомобиль. |
The acceleration of growth has been significant, but additional efforts are required to come close to the indicative target of 7 per cent growth for these countries as a group. |
Повышение темпов роста является довольно значительным, однако необходимы дополнительные усилия для приближения к ориентировочному целевому показателю прироста для этих стран в целом, который составляет 7 процентов. |
On the basis of this information, it is expected that the 50 instruments of ratification, acceptance, approval or accession required for the entry into force of the Convention could be obtained as soon as the first half of 1996. |
С учетом этой информации ожидается, что уже в первой половине 1996 года могут быть получены 50 документов о ратификации, признании, утверждении или присоединении, которые необходимы для вступления Конвенции в силу. |
IS3.118 A provision of $4,300, is required to cover the maintenance of office automation equipment, including four personal computers, two printers, a server, a facsimile machine, audio-video equipment and two cash registers. |
РП3.118 Ассигнования в размере 4300 долл. США необходимы для покрытия расходов на обслуживание конторского оборудования, включая четыре персональных компьютера, два печатающих устройства, сервер, факсимильный аппарат, аудиовизуальное оборудование и два кассовых аппарата. |
He is now leaving for a country with which I am a little familiar, to take up new responsibilities where all his qualities will be just as much required as in Geneva. |
Сейчас он отправляется в страну, с которой я немного знаком, и вступает на новое поприще, где его качества будут столь же необходимы, как и в Женеве. |
Additional efforts to promote dialogue and cooperation at all levels are required to make possible the necessary evolution towards democracy and pluralism, as in other parts of Latin America. |
Необходимы дополнительные усилия по содействию диалогу и сотрудничеству на всех уровнях с тем, чтобы обеспечить необходимую эволюцию в направлении демократии и плюрализма, что произошло в других частях Латинской Америки. |
Specific action is required to promote African countries' competitiveness in the international market and to strengthen their capacity to cope with the immediate consequences of the Uruguay Round and benefit fully from the gains arising from trade liberalization. |
Необходимы конкретные шаги, направленные на повышение конкурентоспособности африканских стран на международном рынке и на расширение их возможностей в плане нейтрализации прямых последствий Уругвайского раунда и использования всех преимуществ, связанных с либерализацией торговли. |
However, as is usually the case with the introduction of any major new technology, significant financial and personnel resources are required to establish, maintain and operate an Internet node. |
Однако, как обычно бывает при переходе на любую новую технологию, для создания, поддержания и эксплуатации узла "Интернет" необходимы значительные финансовые и кадровые ресурсы. |
However, more effective steps are required, on the one hand, to rid the world of its existing nuclear-weapon stockpiles and, on the other, to stop and roll back nuclear proliferation where it has occurred. |
Однако необходимы еще более эффективные шаги, с одной стороны, в целях избавления мира от существующих арсеналов ядерного оружия и, с другой - для того чтобы прекратить и обратить вспять ядерное распространение там, где оно имеет место. |
21.23 The Secretariat will carry out technical cooperation activities, including advisory services, training and field projects, and undertake analysis of the measures required to improve elements of methods of government deregulation and decentralization. |
21.23 Секретариат будет проводить мероприятия по техническому сотрудничеству, включая оказание консультативных услуг, профессиональную подготовку и осуществление проектов на местах, а также осуществлять анализ мер, которые необходимы для усовершенствования элементов методов дерегулирования и децентрализации руководящих органов. |
While developing countries are making major commitments and achieving substantial results, the donor community, with some notable exceptions, needs to do more to demonstrate the collective resolve to provide the modest level of resources required to sustain their part of the effort. |
В то время как развивающиеся страны принимают важные обязательства и достигают существенных результатов, сообществу доноров, за некоторыми заслуживающими внимания исключениями, следует делать больше, чтобы продемонстрировать свою коллективную решимость обеспечить предоставление тех скромных по объему ресурсов, которые необходимы для поддержания этих усилий с его стороны. |
Given the high incidence of poverty in most African countries and projections that suggest a further worsening of the situation, concerted effort is required to translate this commitment into purposive action at the country level. |
Поскольку нищета в большинстве стран Африки - явление весьма распространенное и, судя по прогнозам, положение будет ухудшаться и далее, необходимы согласованные усилия, для того чтобы это обязательство вылилось в целенаправленную деятельность на страновом уровне. |
When urgent action is required for fear that evidence might be lost, paragraph 2 of that article empowers the public prosecutor to question the accused before his lawyer is invited to be present . |
Когда необходимы срочные действия из опасения того, что доказательства могут быть потеряны, пункт 2 этой статьи предоставляет государственному обвинителю право допросить обвиняемого до вызова его адвоката . |
We are in favour of cost-saving and budget cuts wherever these measures are required and justified, but the merit of each individual case should be taken into account. |
Мы выступаем за экономию средств и сокращение бюджета там, где эти меры необходимы и оправданны, но при этом необходимо учитывать характер каждого конкретного случая. |
Believing also that innovative approaches are required in the field of the progressive development and codification of international environmental law in order to achieve sustainable development, |
считая также, что необходимы новаторские подходы в области последовательного развития и кодификации международного права окружающей среды в целях достижения устойчивого развития, |
The civilian staffing has been increased by the addition of a senior electoral officer to 618, of which 379 are required for the demobilization programme for the period from 1 April to 31 July 1996. |
Количество гражданского персонала было увеличено за счет добавления старшего сотрудника по проведению выборов к 618 сотрудникам, из которых 379 необходимы для программы демобилизации на период с 1 апреля по 31 июля 1996 года. |
Further efforts are clearly required, however, and in this connection Member States with significant arrears have been contacted and urged to make payments immediately or indicate a schedule of when such payments may be expected. |
Вместе с тем не вызывает сомнений, что необходимы дальнейшие усилия, и в этой связи к имеющим крупную задолженность государствам-членам был обращен настоятельный призыв незамедлительно произвести выплаты или сообщить о сроках, в которые можно ожидать произведение таких выплат. |
The UHF transceivers are required to provide a Force-wide command and control net capable of meeting not only routine tasks, but also particularly crowd control situations, where soldiers operate in small, independently commanded groups. |
Ретрансляторы УВЧ-связи необходимы для создания общесистемной сети связи командования и контроля Сил, позволяющей не только решать повседневные задачи, но и осуществлять контроль в условиях скопления людей, когда небольшие группы военнослужащих действуют обособленно. |
While the response from the international community at the donors' conference held in Geneva in late February was positive, the expanding scale of humanitarian programmes has placed a strain on available resources, and speedy action to raise new resources is required. |
Хотя реакция международного сообщества на конференцию доноров, проведенную в конце февраля в Женеве, была позитивной, расширение масштабов гуманитарных программ почти исчерпало имеющиеся ресурсы, и необходимы оперативные меры по изысканию новых ресурсов. |
Both quantitative and qualitative data are required to inform on the nature, extent and trends of substance use among the various groups of children and youth in especially difficult circumstances. |
Для получения представления о характере, масштабах и тенденциях развития проблемы злоупотребления психотропными веществами среди различных групп детей и молодежи, находящихся в особо трудных условиях, необходимы как количественные, так и качественные данные. |
It should be noted that the Convention will enter into force on 16 November 1964, having already secured the required 60 ratifications or accessions for its entry into force. |
Следует отметить, что эта Конвенция вступит в силу 16 ноября 1994 года, поскольку уже имеется 60 ратификационных грамот и заявлений о присоединении, которые необходимы для ее вступления в силу. |
Recognition of the above barriers is implicit in the Plan of Action and the Mexico City recommendations, and concentrated efforts are required in the future to secure their adequate implementation, thus assuring improved reproductive health among adolescents. |
Наличие вышеупомянутых барьеров признается со всей определенностью в Плане действий и в принятых в Мехико рекомендациях, и в будущем необходимы будут согласованные усилия, чтобы обеспечить их надлежащее выполнение и, таким образом, улучшение репродуктивного здоровья подростков. |
This is even more urgently required when their publications contravene the interests of public security, the rights of nations, nationalities, religions and individuals. |
Такие меры особенно необходимы в тех случаях, когда публикуемые материалы затрагивают интересы государственной безопасности, права государств и народов, интересы религии и отдельных лиц. |