Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Required - Необходимы"

Примеры: Required - Необходимы
However, since additional measures were required for the achievement of real progress, she asked the delegation to inform the Committee of any comprehensive measures that were envisaged to eliminate gender stereotyping. Вместе с тем, поскольку для достижения реального прогресса необходимы дополнительные меры, оратор обращается к делегации с просьбой проинформировать Комитет о любых комплексных мерах, предусматривающих ликвидацию гендерных стереотипов.
My memories are only reactivated if they are required to facilitate deep cover or disguise. Мои воспоминания только реактивированы если они необходимы для обеспечения глубокого прикрытия или маскировки
The Board, however, notes that the whole project was affected in 2010 by a change in the design which was required to achieve greater structural protection against explosive impact. Однако Комиссия отмечает, что на ходе осуществления всего проекта сказались внесенные в проект в 2010 году изменения, которые были необходимы для повышения структурной взрывоустойчивости.
To see a notable difference in the United Nations system's delivery at the country level, UN-Women required relevant and capable teams of experts to be provided where the needs were greatest. Для того чтобы система Организации Объединенных Наций добилась заметных успехов в деятельности на страновом уровне, Структуре необходимы группы компетентных и высокопрофессиональных экспертов в тех областях, где потребности наиболее велики.
The Fund provided $9.2 million out of the $24 million required to cover five priority provinces. Фонд предоставил 9,2 млн. долл. США из тех 24 млн. долл. США, которые необходимы для финансирования деятельности в пяти важнейших провинциях.
As part of this evolution, consideration should be given to the most appropriate use of contractors and of temporary and permanent staff, based on an assessment of the skills and capacity required by the Office to meet its objectives. В рамках этих изменений следует рассмотреть возможности оптимального использования подрядчиков и временных и постоянных сотрудников на основе оценки профессиональных качеств и потенциала, которые необходимы Управлению для выполнения своих задач.
Political solutions are required to account for and enhance mechanisms to counter arms proliferation and to prevent the use of major weapons, such as man-portable air defence systems (MANPADS) and chemical and biological agents. Для обеспечения соответствующей отчетности и укрепления механизмов борьбы с распространением оружия и предотвращения использования таких важных видов вооружений, как переносные зенитные ракетные комплексы (ПЗРК) и химические и биологические агенты, необходимы политические решения.
If current trends continue, African countries will not be able to mobilize the resources required to finance the public investments critical to achieving the MDGs. Если нынешние тенденции сохранятся, то страны Африки не смогут мобилизовать ресурсы, требуемые для финансирования государственных инвестиций, которые столь необходимы для реализации ЦРДТ.
We are running out of time and do not seem to have the energy and conviction required to move any faster. Время уходит, и представляется, что у нас недостаточно энергии и убежденности, которые необходимы для продвижения вперед более быстрыми темпами.
All States needed adequate legal and operative frameworks in order to be able to fully cooperate with each other as required by the inherent transnationality of cybercrime offences. Для того чтобы иметь возможность в полной мере сотрудничать друг с другом с учетом транснационального характера преступлений, совершаемых в случае киберпреступности, всем государствам необходимы надлежащие правовые и оперативные основы.
What are the skills required down here? Какие навыки необходимы для работы здесь?
Further steps to address long-standing discrimination are required, as current measures are not sufficiently far-reaching and agreements made with various groups have not been implemented. Необходимы дальнейшие шаги для борьбы с укоренившейся дискриминацией, так как охват существующих мер представляется недостаточным, а соглашения, заключенные с различными группами, не осуществляются.
It was pointed out that concerted action was required on the part of all stakeholders to address humanitarian disasters wherever they occurred. Отмечалось, что для борьбы с последствиями гуманитарных катастроф, где бы они ни случались, необходимы совместные действия всех заинтересованных сторон.
He would welcome more information on the various resettlement programmes under way, in particular why they were necessary and whether the consent of the persons concerned was required. Ему хотелось бы получить дополнительную информацию об осуществляемых в настоящее время разнообразных программах переселения, в частности о том, почему они необходимы и требуется ли при этом согласие самих переселяемых лиц.
Concerted and focused efforts, including sustained and consistent monitoring, are required to accelerate progress, especially in the entities where the proportions are below the United Nations system average. Необходимы согласованные и целенаправленные усилия, включая длительный и постоянный мониторинг, для ускорения прогресса, особенно в тех организациях, в которых доля женщин ниже среднего показателя по системе Организации Объединенных Наций.
Ongoing interfaces are required to external or third-party systems, as well as to existing United Nations systems that provide functionality not available in the enterprise resource planning software. Постоянные интерфейсы необходимы для связи с внешними системами или системами третьих сторон, а также существующими в Организации Объединенных Наций системами, которые предусматривают выполнение функций, не предусмотренных программным обеспечением системы общеорганизационного планирования ресурсов.
In light of the experience of the past three years, the Dispute Tribunal is of the view that two plenary meetings per year are required as it is much more difficult to conduct discussions on these important issues by e-mail, telephone or videoconferencing. В свете накопленного за последние три года опыта Трибунал по спорам считает, что необходимы два пленарных заседания в год, поскольку обсуждение этих важных вопросов по электронной почте, телефонной связи или с помощью видеоконференций является гораздо более сложным.
The Mission has taken steps to stringently review short-term general temporary positions with an aim to extend only those functions that were still required to implement programmes or projects. Миссия предприняла определенные шаги к проведению жесткого обзора краткосрочных должностей по линии персонала общего назначения с целью продления только тех функций, которые по-прежнему необходимы для проведения программ и проектов.
In order not to lead to unhelpful forum shopping among the parties to the conflict, a healthy coordination and cooperation among the interested actors is required at every step of the mediation process. Для того, чтобы не погрязнуть в безуспешной попытке найти нужные инстанции среди сторон, участвующих в конфликте, на каждом этапе процесса посредничества необходимы эффективная координация и сотрудничество между заинтересованными сторонами.
In the view of another participant, it was easy to agree on the need for more effective prevention, but harder to take the bolder steps that sometimes required. По мнению другого участника, признать необходимость более эффективных мер по предупреждению проще, чем предпринять более смелые практические шаги, которые порой необходимы.
Funding is also required to improve the quality of important outputs such as the European Forest Sector Outlook Study and the Forest Products Annual Market Review, and to support capacity building. Финансовые ресурсы также необходимы для повышения качества важных материалов, например Перспективного исследования по лесному сектору Европы и Ежегодного обзора рынка лесных товаров, и поддержки деятельности по наращиванию потенциала.
In the administrative area, the Unit's engagement is required to review real estate transactions throughout the country, procurement and personnel actions, among others. В административной сфере услуги Группы необходимы, помимо всего прочего, для обзора финансовых операций с недвижимостью на всей территории страны, закупочной деятельности и кадровых решений.
The Special Rapporteur is of the view that such regulations are required, including steps to establish regimes of law and rights when an occupation lasts for more than five years. Специальный докладчик придерживается мнения, что такие правила необходимы, включая шаги по учреждению правовых режимов и режимов в области прав человека в тех случаях, когда оккупация продолжается более пяти лет.
Out of the $160 million required to respond to the most urgent humanitarian needs for 2012 as per the Consolidated Appeal, 60 per cent were funded as of 18 December. Из 160 млн. долл. США, которые необходимы для удовлетворения наиболее безотлагательных гуманитарных потребностей в 2012 году, как это предусмотрено в сводном призыве, 18 декабря было получено 60 процентов.
States should develop specialized protection, assistance and support services for victims of trafficking in persons for the removal of organs to the extent that such are required to meet their needs. Государствам следует создавать специализированные службы защиты, помощи и поддержки жертв торговли людьми в целях изъятия органов в той мере, в какой таковые необходимы для удовлетворения их потребностей.