Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Required - Необходимы"

Примеры: Required - Необходимы
However, it has been suggested by some Parties that punitive elements are required in the specific context of the Protocol in view of its potentially considerable financial consequences and the need to ensure the credibility of the market-oriented Kyoto mechanisms. (Canada) Однако некоторые Стороны высказывают мысль о том, что в конкретном контексте Протокола "карательные" элементы необходимы ввиду значительности возможных финансовых последствий и необходимости обеспечения доверия к ориентированным на рынок киотским механизмам (Канада).
Committed efforts from society as a whole and partnerships, inter alia, between nations and between Governments and non-governmental and civil society organizations as well as men and women, were also required. Также необходимы решительные усилия общества в целом и партнерство, в частности между государствами и между правительствами и неправительственными организациями и организациями гражданского общества, а также между мужчинами и женщинами.
Further efforts are also required to ensure the active participation of disabled children in the community in conditions which ensure their dignity and promote their self-reliance, as well as to ensure that disabled children are separated from adults suffering from mental ill health. Кроме того, необходимы дополнительные усилия по активному вовлечению детей-инвалидов в жизнь общины на условиях, гарантирующих уважение их достоинства и развитие у них чувства уверенности в своих силах, а также усилия, призванные обеспечить раздельное содержание детей-инвалидов и взрослых лиц, страдающих психическими заболеваниями.
These installations shall only be subject to this article if they are not needed to obtain the manoeuvrability described in Chapter 5 of these regulations or if they are only required for the stop test. На такие движительные установки не распространяются предписания настоящего пункта, если они не являются необходимыми для обеспечения маневренности, предписанной в главе 5 настоящих Правил, или если они необходимы лишь для обеспечения остановки.
Further efforts are also required to reduce the debt service and debt stock, including multilateral debt, of the highly indebted least developed and other low-income countries, allowing resources to be focused on development and promoting access to international capital markets. Также необходимы дополнительные усилия в целях облегчения бремени обслуживания задолженности и сокращения суммы задолженности, в том числе многосторонней задолженности наименее развитых и других стран с низким уровнем дохода, имеющих значительную сумму долга, что позволит сосредоточить ресурсы на развитии и поощрении доступа на международные рынки капитала.
The services of seven volunteers were required in the communications (1), electronic data-processing (1), finance (2), legal (1) and claims-processing (2) areas. Услуги семи добровольцев были необходимы в таких областях, как связь (1), электронная обработка данных (1), финансы (2), право (1) и обработка требований (2).
The prospectus will constitute the basis for discussion of what financial help or help in kind is required to increase the chances of the project's success. Этот проспект послужит основой для обсуждения вопросов о том, какая финансовая помощь или помощь натурой необходимы для повышения шансов на успешное осуществление проекта;
(c) A price compiler finds that a specific result involving his country does not appear reasonable but seeks guidance to find out if given the incidence of the problem on others supplementary efforts to solve the problem are required. с) компилятор цен обнаруживает необоснованность результатов того или иного замера по его стране, но хочет получить рекомендацию о том, необходимы ли дополнительные усилия по решению этой проблемы, учитывая ее распространенность в других странах.
Additional resource is also required for the migration of the Office of the Prosecutor systems and data to a new operating system and to implement an Intranet to address the information needs of the rapidly growing Office of the Prosecutor. Дополнительные ресурсы необходимы также для перевода систем и данных Канцелярии Обвинителя на новую операционную систему и создания в Канцелярии Обвинителя системы Интранет для удовлетворения ее растущих информационных потребностей.
Mr. Stelzer said that, given UNODC's shortage of funds, a three-fold effort was required: to raise additional funds, to focus UNODC's mandate, and to increase its delivery capacity. Г-н Штельцер говорит, что, учитывая недостаточность финансирования ЮНОДК, необходимы трехсторонние усилия: по обеспечению дополнительного финансирования, уточнению мандата ЮНОДК и укреплению его потенциала в области принятия решений.
Where the debtor is a natural person, the insolvency law should provide that the debtor is entitled to retain assets excluded from the insolvency estate on the basis that they are required to preserve the personal rights of the debtor. Если должник является физическим лицом, в законодательстве о несостоятельности следует предусмотреть, что должник имеет право сохранять активы, исключенные из имущественной массы, на том основании, что они необходимы для сохранения личных прав должника.
The new structure of administrative division is now in place, but more work is needed to develop local revenue capacity and complete the legal and administrative changes required to make the new structure fully operational. Несмотря на то, что новая структура административных органов уже создана, требуется дополнительная работа по развитию местных возможностей в плане обеспечения поступлений в бюджет и завершения юридических и административных изменений, которые необходимы для того, чтобы новые структуры заработали в полной мере.
The terms of reference of the mission called for an assessment on the feasibility of holding direct elections and the determination of the time frame and conditions required for conducting credible elections consistent with United Nations principles and practices. Перед миссией была поставлена задача проанализировать возможность проведения прямых выборов и определить сроки и условия, которые необходимы для проведения вызывающих доверие выборов в соответствии с принципами и практикой Организации Объединенных Наций.
Recognizing that the persistent problem of food insecurity is linked to inadequate progress in achieving and sustaining rural growth at levels required to build the household and community assets needed to manage through the various shocks that induce food crises, признавая, что сохраняющаяся проблема продовольственной безопасности связана с недостаточным прогрессом в достижении и поддержании устойчивого развития сельских районов на уровне, требуемом для увеличения резервов материальных ресурсов домохозяйств и общин, которые необходимы для противодействия различным потрясениям, вызывающим продовольственные кризисы,
For the effective achievement of this programme of action, concrete global partnerships between Governments on the one hand, and between Governments, business and civil society on the other hand, are required. Для эффективного выполнения этой программы действий необходимы конкретные глобальные партнерские связи между правительствами стран, с одной стороны, и между правительствами, деловыми кругами и гражданским обществом, с другой стороны.
Our gratitude also goes to the Secretary-General for his briefing and to Sir John Holmes and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for coordinating humanitarian efforts and for updating us regularly on what is happening on the ground and what types of assistance are required. Мы признательны Генеральному секретарю за его брифинг, а также сэру Джону Холмсу и Управлению по координации гуманитарных вопросов за координацию гуманитарных усилий и регулярное информирование нас о том, что происходит на местах и какие виды помощи необходимы.
The High-level Event on the Millennium Development Goals, held at United Nations Headquarters on 25 September 2008, recognized that specific mechanisms are required to intensify efforts towards achieving the Millennium Development Goals by 2015. Участники мероприятия высокого уровня по Целям развития тысячелетия, состоявшегося в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 25 сентября 2008 года, признали, что необходимы специальные механизмы для активизации усилий по достижению Целей развития тысячелетия к 2015 году.
The Nova Scotia Aboriginal Labour Market Strategy is a two-phase strategy to make it easier for Aboriginal people to access the training, skills, and employment opportunities required for sustainable participation in Nova Scotia's workforce. Стратегия рынка труда для аборигенов Новой Шотландии состоит из двух этапов и направлена на облегчение доступа аборигенов к профессиональной подготовке, квалификации и возможностям по трудоустройству, которые необходимы для закрепления на рынке труда Новой Шотландии.
Individualized training and support are required to enable people to overcome the varied impacts of unemployment in order to build the skills and the confidence to re-enter the labour market; персонифицированные обучение и поддержка необходимы для того, чтобы обеспечить людям возможность преодолевать разнообразные последствия безработицы за счет получения профессиональных навыков и, следовательно, обретения уверенности в возвращении на рынок труда;
This consultancy has been in place since the inception of Nucleus in 2004, with a break in requested funding in 2010/11 due to expectations of a roll-out of Inspira to the field, and is required for continued service. Эти консультационные услуги оказывались с момента создания системы «Нуклеус» в 2004 году, с перерывом на выделение испрашиваемых финансовых средств в 2010/11 году по причине ожидания начала работы системы «Инспира» на местах, и необходимы для обеспечения бесперебойной работы системы.
Beyond ensuring accountability for attacks against schools, targeted efforts are also required to prevent the occurrence of attacks against schools and other education institutions and to prepare them for situations of insecurity in order to minimize the damage armed conflict may cause. Помимо привлечения к ответственности за нападения на школы, необходимы также целенаправленные меры по предотвращению случаев нападения на школы и другие образовательные учреждения и по их подготовке к условиям отсутствия безопасности, чтобы свести к минимуму тот ущерб, который могут причинить вооруженные конфликты.
The establishment of a mission required political support, a political strategy and the means to fulfil its mandate; and once an operation was deployed, sustained political and financial backing from Member States was essential. Для учреждения миссии необходимы политическая поддержка, политическая стратегия и средства для выполнения ее мандата, а после развертывания миссии важное значение имеет последовательная политическая и финансовая поддержка со стороны государств-членов.
Taking the view that business process re-engineering and a structural change in the working and thinking process of the staff were also required, he hoped that the Secretariat would report regularly to the Member States on progress in both ICT and business process re-engineering. Считая, что необходимы также реорганизация рабочего процесса и структурное преобразование образа работы и мышления персонала, оратор выражает надежду на то, что Секретариат будет регулярно представлять государствам-членам информацию о прогрессе, достигнутом как в вопросах ИКТ, так и в деле реорганизации рабочего процесса.
With such ongoing efforts, ISPRS wishes to contribute to answering the question, "What technologies and methodologies are required to assess the vulnerability of people and places to hazards, and how might these be used on a variety of spatial scales?" Постоянно занимаясь этими вопросами, МОФДЗ стремится помочь найти ответ на вопрос о том, "какие технологии и методы необходимы для оценки уязвимости людей и районов перед лицом стихийных бедствий и как можно их использовать на различных уровнях пространственного масштаба"?
Calls upon Member States, as well as other members of the international community, to use such effective political and economic measures as required in order to put an end to Armenian aggression and occupation of the Azerbaijani territories. призывает государства-члены, а также других членов международного сообщества использовать такие эффективные политические и экономические меры, которые необходимы для того, чтобы положить конец армянской агрессии и оккупации азербайджанских территорий;