Additional technical assistance and capability building is also required, and being sought, for associated functions in related law enforcement and border security agencies. |
Необходимы также дополнительная финансовая помощь и потенциал для выполнения связанных с этим функций в смежных правоохранительных учреждениях и учреждениях по охране границы. |
The Federal Republic of Yugoslavia also believed that some environmental concerns such as climate change, ozone depletion and biodiversity were global in scope and required coordinated international action. |
Союзная Республика Югославия также убеждена в том, что некоторые проблемы защиты окружающей среды, такие как изменение климата, разрежение озонового слоя и обеднение биологического разнообразия, имеют глобальные масштабы и для их решения необходимы согласованные международные усилия. |
An effective and sustainable approach to that problem required a collective effort to address the root causes of conflict, which were of a social and economic nature. |
Чтобы эффективно и раз и навсегда решить эту проблему, необходимы коллективные усилия по устранению подлинных причин конфликтов, которые носят социально-экономический характер. |
The CTBT has not been ratified by the 11 more countries whose ratification is required for the Treaty to come into effect. |
ДВЗЯИ не ратифицирован теми дополнительными 11 странами, ратификации которых необходимы для его вступления в силу. |
Strong actions are therefore required to help LDCs to integrate beneficially into the world economy, reversing their marginalization in global trade, finance, investment and technology flows. |
В этой связи необходимы активные действия по оказанию помощи НРС в целях их плодотворной интеграции в мировую экономику, изменения в обратную сторону процесса их маргинализации в сфере глобальной торговли, финансов, инвестиций и потоков технологии. |
Thus, the manufacture, transfer and stockpiling of small arms and light weapons are required for legal and legitimate purposes. |
Таким образом производство, поставка и накопление запасов стрелкового оружия и легких вооружений необходимы для удовлетворения юридически обоснованных и легитимных целей. |
These inputs are required to ensure UNDP operations take full advantage of new technology, and to accomplish management results outlined in the matrix. |
Эти расходы необходимы для использования всех возможностей новых технологий в операциях ПРООН и достижения результатов в сфере управления, изложенных в матричной таблице. |
The domestic and international features of an environment conducive to domestic mobilization of resources are practically the same as those required to attract FDI. |
Для создания среды, благоприятствующей прямым иностранным инвестициям, необходимы практически те же внутренние и международные условия, что и для мобилизации внутренних ресурсов. |
For the majority of States, a certain degree of technical and legal expertise is also required, as is capacity in general. |
Большинству государств необходимы также определенные технические и юридические знания, а также потенциал в целом. |
Such inability in turn causes a deficiency in the availability of data, products and services in many major ocean areas, especially those required for meteorological forecasting. |
Такая неспособность, в свою очередь, ведет к дефициту имеющихся данных, продукции и услуг во многих крупных океанских районах, особенно в тех, где необходимы метеорологические прогнозы. |
Despite serious, sincere and consistent efforts by African countries themselves to implement NEPAD, Africa is still far from realizing the levels of support required under that partnership. |
Несмотря на серьезные, искренние и последовательные усилия самих африканских стран в деле осуществления НЕПАД, Африка по-прежнему далека от достижения тех уровней поддержки, которые необходимы в рамках этого партнерства. |
So here is the main message of this year's Ministerial Review: the strategy for achieving the development agenda is working, but not on the scale required. |
Таким образом, главный вывод состоявшегося в этом году Обзора на уровне министров заключается с следующем: стратегия осуществления программы действий в области развития содействует достижению результатов, но все еще не в тех масштабах, которые необходимы. |
The plan identifies the equipment and materials required to accomplish the objectives and tasks stated in the logistics support plan. |
В плане определяются те виды оборудования и материалы, которые необходимы для достижения целей и решения задач, поставленных в плане материально-технического обеспечения. |
The substantive building blocks required in field offices and the staffing needed within each field office building block vary according to the mandate- and mission-specific environment. |
Основные строительные блоки, которые необходимы для полевых отделений, и штатное расписание каждого строительного блока в полевом отделении различаются в зависимости от мандата и конкретных условий миссии. |
While some progress has been made in the implementation of the resolution, greater coordinated efforts are required to achieve the goal of full implementation. |
В то время как в деле осуществления резолюции достигнут некоторый прогресс, необходимы дальнейшие скоординированные усилия для достижения цели ее полного выполнения. |
Additional funds, however, are urgently required to address arrears and recurrent costs in other sectors until UNMIK is able to raise income through local taxation and excise duties. |
Однако необходимы дополнительные средства для погашения задолженности и периодических расходов в других секторах, пока МООНВАК не будет в состоянии мобилизовывать поступления за счет местного налогообложения и акцизных сборов. |
Thoughtful approaches are also required in order to increase vaccine delivery in urban areas, such as ensuring that health facilities are open during the evenings or weekends. |
Необходимы также продуманные подходы для расширения вакцинации в городских районах, такие, например, как обеспечение того, чтобы медицинские учреждения были открыты в вечернее время и в выходные дни. |
Despite the fact that large amounts of financing were required for development, the international community should view financing for development positively. |
Несмотря на то что для целей развития необходимы колоссальные объемы финансирования, международному сообществу следует положительно относиться к необходимости финансирования развития. |
This holds especially for environmental protection issues that are of a transboundary or global nature, where multilateral action is required to avoid free-rider problems and suboptimal investments in pollution control and abatement. |
Это в первую очередь относится к вопросам охраны окружающей среды, которые носят трансграничный или глобальный характер и для решения которых необходимы многосторонние действия с целью избежания проблемы "иждивенчества" и неэффективных инвестиций на цели снижения загрязнения и борьбы с ним. |
The groups are based on a jointly agreed twin-track approach whereby food assistance and rural agricultural development were required in many country contexts for achieving Millennium Development Goal 1. |
Группы базируются на совместно согласованном двуедином подходе, учитывающем то, что продовольственная помощь и развитие сельского хозяйства необходимы в контексте многих стран для достижения цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
What is required is the will and the commitment to act of those States which are in a position to act. |
Необходимы лишь воля и приверженность к действию со стороны тех государств, которые в состоянии принять меры в этом отношении. |
We agree that, in order to better implement the Cairo Programme and the final document of this special session, great political will and commitment are required. |
Мы согласны с тем, что для более успешного осуществления Каирской программы и итогового документа этой специальной сессии необходимы большая политическая воля и самоотверженность. |
Such an office would also encourage and coordinate the installation, maintenance and standardization of the observation networks required for the work of the Centre. |
Это управление будет также заниматься вопросами пропаганды и координации деятельности по созданию, эксплуатации и стандартизации сетей наблюдения, которые необходимы для работы Центра. |
Meeting these challenges would require a substantial strengthening of institutional infrastructure, which implied a need to identify the skills and resources required to make national trade-policy institutions workable and effective. |
Для решения этих задач необходимо существенно укрепить институциональную инфраструктуру, для чего в свою очередь требуется выяснить, какие именно кадры и ресурсы необходимы для налаживания и повышения эффективности работы национальных институтов, занимающихся вопросами торговой политики. |
The present budget provides for personnel and operating costs required for the maintenance of the Logistics Base. |
В настоящем бюджете предусматриваются ассигнования на расходы по персоналу и оперативные расходы, которые необходимы для содержания Базы в Бриндизи. |