Moreover, the rights of accused persons must not be restricted to an extent exceeding that required for the conduct of a fair trial. |
Кроме того, права обвиняемых подлежат только тем ограничениям, которые необходимы для проведения справедливого судебного процесса. |
That community required specific tools and data types for a wide variety of activities, from data acquisition to decision-making and control. |
Такому обществу необходимы особые механизмы и категории данных для широкого диапазона деятельности - от сбора данных до принятия решений и контроля. |
Communications workshop and maintenance equipment to repair communications and other electronics stock is also required ($10,500). |
Помимо этого необходимы мастерские по ремонту и обслуживанию аппаратуры связи и другого электронного оборудования (10500 долл. США). |
This staffing level is required for the phasing down of military component and maintenance of the Mission for the period from 1 March to 30 June 1996. |
Эти штаты необходимы для поэтапного сокращения военного компонента и содержания Миссии в период с 1 марта по 30 июня 1996 года. |
Additional radios are required for security personnel and CIS peace-keepers |
Дополнительные рации необходимы для сотрудников службы охраны и миротворцев СНГ |
Apart from the existing political will and commitment of the Government, the achievement of the goals of the national policy for women required substantial financial and material resources. |
Помимо политической воли и приверженности правительства, для достижения целей национальной политики в отношении женщин необходимы существенные финансовые и материальные ресурсы. |
Although a large-scale humanitarian effort is still required to meet the massive emergency needs of Rwandan refugees in neighbouring countries, the present emphasis in Rwanda itself is gradually shifting towards rehabilitation and reconstruction. |
Хотя для удовлетворения огромных чрезвычайных потребностей руандийских беженцев в соседних странах по-прежнему необходимы крупномасштабные усилия в области гуманитарной деятельности, сегодня в самой Руанде акцент постепенно смещается в сторону восстановления и реконструкции. |
Innovative approaches are required for the reduction, recycling and disposal of waste generated in urban areas, and for improving the level of waste-water treatment. |
Необходимы современные подходы к уменьшению, рециркуляции и удалению отходов, производимых в городских районах, а также к повышению уровня очистки сточных вод. |
The amount was inclusive of an additional appropriation of $1,260,400 gross and net required for the mandate period ending 31 October 1992. |
Эта сумма включала дополнительные ассигнования в размере 1260400 долл. США брутто и нетто, которые необходимы на период действия мандата, заканчивающийся 31 октября 1992 года. |
These measures are needed to achieve the diversified and increasingly sophisticated skill structure required for the growth of both urban and non-farm rural industries. |
Такие меры необходимы для обеспечения разнообразной и более сложной структуры кадров, потребность в которых испытывают растущие городские и несельскохозяйственные производства в сельских районах. |
Power generation plants, energy planning and information systems, energy efficiency programmes and renewable energy technologies are required. |
Необходимы электростанции, системы планирования производства энергии и информационные системы, программы экономного потребления энергии и технологии использования возобновляемых источников энергии. |
Better quantification and qualification are required for such widely used subjective terms as detrimental, harmful and unacceptable impacts, which are generally used in expressions of the need for precaution. |
Необходимы более обоснованные с количественной и качественной точек зрения параметры для таких широко и субъективно используемых терминов, как вредные, пагубные и недопустимые последствия, которые обычно применяются, когда речь идет о необходимости принятия мер предосторожности. |
New reference points, not foreseen in the 1982 Convention, are required if species sustainability is to be ensured at low risk of collapse. |
В целях обеспечения устойчивости популяций при низкой степени риска для пополнения стада необходимы новые критерии, не предусмотренные в Конвенции 1982 года. |
An amount of $40,000 is required for the payment of subsistence allowance to aircrew personnel for nights spent away from their base station. |
На выплату суточных для членов экипажей для покрытия расходов, связанных с ночевкой за пределами базы, необходимы ассигнования в размере 40000 долл. США. |
Other specialized vehicles, such as front-end loaders, were required by the Building Engineering Section of the logistic support services contractor. |
Другие транспортные средства специального назначения, например ковшовые погрузчики, были необходимы для инженерно-строительной секции подрядчика, предоставляющего услуги по материально-техническому обеспечению. |
The workshop will assess the extent to which international organizations have suitable access to good science, and the effectiveness of current arrangements where global actions are required. |
На семинаре будет проведена оценка степени надлежащего доступа международных организаций к прочной научной базе и эффективности нынешних механизмов в тех случаях, когда необходимы глобальные меры. |
The system of stand-by arrangements does not so far ensure the reliability and speed of response which is required in such emergencies. |
Система соглашений о резервных силах пока еще не обеспечивает надежность и оперативность реагирования, которые необходимы в такого рода чрезвычайных обстоятельствах. |
It was widely felt that more coherent and coordinated policies and approaches were required to streamline the Organization's work in this vital area. |
Сформировалось широкое мнение о том, что для усовершенствования работы Организации в этой жизненно важной области необходимы более последовательные и скоординированные меры и подходы. |
These add-on controls were required to disperse waste gases through high stacks, recover modest amounts of sulphuric acid and remove dust through electrostatic precipitation. |
Эти дополнительные средства необходимы были для рассеивания отходящих газов с помощью высоких дымовых труб, улавливания сравнительно небольших количеств серной кислоты и улавливания пыли с помощью электрофильтров. |
All existing geological, geochemical, and geophysical data, combined with the labour of skilled personnel, are required to develop such estimates. |
Для проведения такой оценки необходимы все имеющиеся геологические, геохимические и геофизические данные, а также квалифицированный персонал для их обработки. |
Concerted action by all the parties in the region is required to combat and eliminate terrorism in all its forms. |
Для борьбы с терроризмом и его ликвидации во всех проявлениях необходимы согласованные действия всех сторон в регионе. |
However, more concrete steps are required for closer consultation with United Nations Members, particularly the troop-contributing countries, in pursuance of Article 44. |
Однако необходимы более конкретные шаги для более тесных консультаций с членами Организации Объединенных Наций и в частности со странами, предоставляющими войска, в соответствии со статьей 44. |
In particular, no senior officer had been given appropriate authority to institute the changes in policies and procedures which the new system required to be successful and cost-effective. |
В частности, ни одному старшему сотруднику не были даны надлежащие полномочия для внесения изменений в политику и процедуры, которые необходимы для того, чтобы система функционировала успешно и рентабельно. |
Genuine political commitment and additional resources were required to achieve the objectives that have been identified and national Governments could play a catalytic role in that regard. |
Для достижения поставленных целей необходимы подлинная политическая приверженность и дополнительные ресурсы, и в этом отношении национальные правительства могут сыграть каталитическую роль. |
Special attention should also be paid to transit countries and greater communication and cooperation among the countries concerned was required to find appropriate solutions. |
Особое внимание должно уделяться странам транзита, и для того чтобы найти соответствующие решения, необходимы более широкая связь и сотрудничество между заинтересованными странами. |