| Other mechanisms are therefore required to ensure that benefits are made available to all victims, including children, without discrimination. | Поэтому необходимы другие механизмы для охвата пособиями всех пострадавших, включая детей, без дискриминации. |
| However, considerable additional efforts are required to enable the State to effectively collect and disburse funds for the benefit of the population. | Однако необходимы значительные дополнительные усилия, с тем чтобы государство могло эффективно мобилизовать и использовать средства на благо населения. |
| The short time limits and expedited actions required in such cases are prompted by the tense relations between the disputants. | Короткие сроки и быстрота действий, которые необходимы в таких случаях, обусловлены напряженностью в отношениях между сторонами в споре. |
| Some specialized register information required by Governments or some minority users may be very expensive to collect and to keep updated. | Сбор и обновление некоторых видов информации, хранимой в специальных реестрах, которые необходимы правительству или некоторым небольшим группам пользователей, могут быть сопряжены с весьма высокими расходами. |
| Elements marked with an asterisk imply that extra-budgetary funding is required. | Для осуществления элементов, помеченных звездочкой, необходимы внебюджетные средства. |
| For information on chemicals in products to be useful and turned into knowledge and action for risk reduction, adequate infrastructures are required. | Для того чтобы информация о химических веществах в продуктах была полезна и превращена в знания и действия по уменьшению опасности, необходимы соответствующие инфраструктуры. |
| Promoting PPPs required comprehensive RIFs, including appropriate policy framework and political commitment to ensure investor confidence. | Для поощрения ПГЧС необходимы всеобъемлющие РИР, включая соответствующие основы политики и политическую приверженность обеспечению доверия инвесторов. |
| These resources are required for the stable and secure operation of the Internet. | Эти ресурсы необходимы для стабильной и надежной работы Интернета. |
| Further efforts are therefore required in order to give meaning to the concept of mainstreaming and its realization in practice. | Поэтому необходимы дальнейшие усилия для придания конкретного смысла концепции учета и ее реализации на практике. |
| These "basic factors" cannot create the levels of prosperity required for sustained economic and social development. | Эти «базовые факторы» производства не способны поднять процветание страны до таких уровней, которые необходимы для поддержания устойчивого экономического и социального развития. |
| The Protocol stipulates technical and operational minimum requirements of inland waterways and terminals in ports that are required for competitive container and ro-ro transport services. | В Протоколе перечислены минимальные технические и эксплуатационные требования к внутренним водным путям и терминалам в портах, которые необходимы для конкурентных контейнерных транспортных услуг и перевозок "ро-ро". |
| Appropriate measures are also required to ensure sustainable development by steering investment towards the conservation and preservation of the natural environment. | Для обеспечения устойчивости развития необходимы также меры по поощрению инвестиций в охрану и сохранение природной среды. |
| Further action was required to increase the capacities of those countries to submit notifications of final regulatory actions and to provide import responses. | Для расширения потенциала таких стран по представлению уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях и представления ответов об импорте необходимы дальнейшие действия. |
| Transformative change is required if the international environmental governance system is to deliver on these objectives and functions. | Для того чтобы международное управление окружающей средой обеспечило реализацию этих целей и функций, необходимы глубокие перемены. |
| Such credentials are required for the representatives to take necessary decisions at the meeting. | Такие полномочия необходимы для того, чтобы представители могли принимать необходимые решения на совещании. |
| High: Where coal washing or mercury-specific controls are required and need to be retrofitted to existing facilities. | Высокий: в тех случаях, когда требуется промывка угля или необходимы меры контроля за содержанием серы, в связи с чем существующие объекты нуждаются в модернизации. |
| In addition, more is required to increase levels of national ownership, promote donor coordination and foster political will. | Кроме того, необходимы более активные усилия для повышения уровня национальной ответственности, содействия координации деятельности доноров и усиления политической воли. |
| More efforts are required to employ mobile courts, legal defence and case tracking systems to reduce case processing delays that lead to prison overcrowding. | Необходимы более активные усилия для задействования передвижных судов, юридической помощи и систем отслеживания дел, с тем чтобы сократить задержки с прохождением дел, которые ведут к переполнению тюрем. |
| There is growing acknowledgement that regional approaches are required to address transnational organized crime, involving close cooperation and capacity-building at both the national and regional levels. | Все шире растет понимание того, что для борьбы с транснациональной организованной преступностью необходимы региональные подходы, предполагающие тесное сотрудничество и создание потенциала как на национальном, так и на региональном уровнях. |
| The Secretariat noted that political ownership and coordination were required to usher in a sustained criminal justice system. | ЗЗ. Как было отмечено Секретариатом, для обеспечения устойчивости системы уголовного судопроизводства необходимы политическая ответственность и координация. |
| Policing and rule of law capabilities are required to consolidate the peacekeeping capabilities of the United Nations. | Для укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций необходимы возможности и средства по обеспечению охраны порядка и верховенства права. |
| Key enablers and force multipliers are also required to ensure the effectiveness of AMISOM operations in Mogadishu. | Привлечение основных содействующих сторон и средств повышения боевой эффективности также необходимы для того, чтобы АМИСОМ эффективно осуществляла свои операции в Могадишо. |
| Most of the assembly and the component production that required technical skills and know-how was still performed by the lead firms (TNCs). | Большая часть работ по сборке и производству компонентов, для которых были необходимы технические навыки и ноу-хау, по-прежнему выполнялись ведущими фирмами (ТНК). |
| However, the discussion of confidential information required legal instruments or waivers by the parties. | Однако для обсуждения конфиденциальной информации необходимы юридические договоренности или согласие сторон на ее использование. |
| Pilot tests needed to ensure that those who conducted a self-assessment exercise had all the required knowledge about all aspects of the pillars. | Контрольные испытания необходимы для обеспечения того, чтобы те, кто проводит самооценку, обладали всеми требующимися знаниями в отношении всех аспектов основных компонентов. |