Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Required - Необходимы"

Примеры: Required - Необходимы
At the twelfth session, the outgoing Commission was asked to share with the Council its experience on the expertise required by the Commission for its effective functioning. На двенадцатой сессии уходящему составу Комиссии было предложено поделиться с Советом своим опытом и знаниями, которые необходимы Комиссии для ее эффективного функционирования.
In the initial stage, the Task Force, working with IAC, identified the 20 departments required to administer Kosovo, with each department directed by an international co-head and staffed by both international and national personnel. На начальном этапе эта целевая группа, действуя совместно с ВАС, определила те 20 департаментов, которые необходимы для осуществления административного руководства в Косово, причем каждый департамент возглавляется международным соруководителем, а их штат включает как международных, так и национальных сотрудников.
Intensive work has to be done to finalize and implement the planning required to ensure that the organization and conduct of the presidential elections can be completed in the short time remaining. Сейчас необходимы активные усилия для завершения составления и реализации планов, необходимых для обеспечения того, чтобы за оставшиеся короткие сроки можно было завершить организацию и обеспечить проведение президентских выборов.
States are required to take all measures necessary to prevent, reduce and control pollution of the marine environment from any source, using "the best practicable means at their disposal and in accordance with their capabilities". Государствам предписывается принимать все меры, которые необходимы для предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения морской среды из любого источника, используя для этой цели «наилучшие практически применимые средства и в соответствии с их возможностями».
As explained in paragraph 9 above, the Panel then required certain Claimants to answer questions and to submit additional documents that it deemed necessary to quantify the amount of the alleged losses. Как поясняется в пункте 9 выше, Группа затем просила некоторых заявителей ответить на вопросы и представить дополнительные документы, которые, по ее мнению, были необходимы для количественной оценки суммы предполагаемых потерь.
Experience shows that they will be much higher but this cannot, of course, be guaranteed at this stage. h Including $230,300 required as operating cash reserve for 2008. Опыт показывает, что поступит гораздо больше средств, однако это нельзя гарантировать на данном этапе. h Включая 230300 долл. США, которые необходимы в качестве оперативного резерва денежной наличности на 2008 год.
However, further efforts by all concerned - including the United Nations Mission for Ethiopia and Eritrea, led by our former colleague, Ambassador Legwaila - are required in order to attain durable peace between the two countries. Однако для достижения прочного мира между двумя странами необходимы дополнительные усилия всех заинтересованных сторон, в том числе Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, возглавляемой нашим бывшим коллегой послом Легваилой.
As far as financing is concerned, domestic and external, as well as public and private, resources are required. В том, что касается финансирования, необходимы как внутренние и внешние, так и государственные и частные ресурсы.
The international community had set up the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, which required money, but also was in need of moral support. Международное сообщество создало Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для жертв пыток, для которого необходимы не только денежные средства, но и моральная поддержка.
It is clear that some such qualification is required, since it is not the case that one State can release another from every obligation (e.g., in relation to human rights). Ясно, что определенные ограничения здесь необходимы, поскольку речь не идет о том, что одно государство может освободить другое от исполнения любого обязательства (например, в отношении прав человека).
There will be a discussion on the research information and capabilities required to address critical questions (such as global change, desertification, biodiversity and deforestation). Состоится обсуждение информации и возможностей в области исследований, которые необходимы для решения ключевых вопросов (касающихся, например, глобальных изменений, опустынивания, биологического разнообразия и обезлесения).
Issues of debt relief and conditionality require careful examination, as Governments examine how to strengthen those national policy instruments required to manage the process of globalization so as to optimize impact on social development. Вопросы ослабления бремени задолженности и условия такой помощи нуждаются во внимательном рассмотрении в процессе изучения правительствами вопросов укрепления тех средств национальной политики, которые необходимы для управления процессом глобализации в целях оптимизации воздействия на социальное развитие.
Ms. Taddei (San Marino) said that her country was concerned by the widening gap between industrialized and developing countries and concurred that in an increasingly interdependent world development required well-planned, coordinated and adequately funded international action. Г-жа ТАДЕЙ (Сан-Марино) говорит, что ее страна обеспокоена расширением разрыва между промышленно развитыми и развивающимися странами, и отмечает, что во все более взаимозависимом мире для достижения целей развития необходимы хорошо спланированные, скоординированные и обеспеченные финансовыми ресурсами международные усилия.
It was clear that assistance from abroad and political will would not suffice: in order to achieve the advancement of women in the complex modern world, a genuinely collective effort was required. Ясно, что помощи из-за границы и политической воли будет недостаточно: для достижения целей улучшения положения женщин в сложном современном мире необходимы подлинно коллективные усилия.
Resources were urgently required to provide shelter, support and income-generating activities for women, as well as legal representation to secure their rights. В срочном порядке необходимы ресурсы для обеспечения жилья, оказания поддержки и осуществления деятельности, обеспечивающей доход, для женщин, а кроме того необходимо правовое представительство для гарантирования осуществления их прав.
Mr. Regmi (Nepal) remarked that the complex phenomenon of drug production, abuse and trafficking had acquired the status of transnational organized crime, and the determined efforts of the international community were required to combat it. Г-н РЕГМИ (Непал) отмечает, что различные аспекты явления производства наркотиков, злоупотребления ими и их незаконного оборота приобрели масштабы транснациональной организованной преступной деятельности и для борьбы с ним необходимы целенаправленные усилия международного сообщества.
Besides, investments to the amount of about 17 million Lats are required to ensure anticipated cargo growth in the period up to 2002, in order to increase infrastructure capacity. Кроме того, в целях повышения пропускной способности для обеспечения прогнозируемого увеличения объема перевозок в период до 2002 года необходимы инвестиции в сумме приблизительно 17 млн. латов.
The services for a global information systems expert is required to enable the necessary application developments and adjustments to link the peacekeeping missions as well as the decision-making bodies within the Secretariat to the same system. Услуги эксперта по глобальным информационным системам необходимы для обеспечения соответствующих изменений в сфере практического применения с целью подключения миссий по поддержанию мира, а также директивных органов в рамках Секретариата к той же системе.
Because statutory provisions govern the management and control of public resources and public programmes, standards that govern and ensure such compliance are required. Поскольку законодательные положения регулируют управление государственными ресурсами и государственными программами и контроль над ними, необходимы стандарты, регулирующие и гарантирующие соблюдение таких положений.
Then, within each broad category, operations should be grouped into one or more sets of regularly recurring activities (such as identifying, classifying, recording and reporting information) that are required to process a particular transaction or event. Затем в рамках каждой широкой категории виды деятельности должны быть подразделены на одну или несколько подкатегорий регулярно выполняемых функций (таких, как сбор, классификация, регистрация и представление информации), которые необходимы для обработки информации, связанной с конкретной операцией или событием.
Emphasizing also that coordinated efforts by Governments and private, public and international organizations are required to address the year 2000 problem, подчеркивая также, что для решения "проблемы 2000 года" необходимы согласованные усилия правительств и частных, государственных и международных организаций,
However, a great deal more training was necessary for police and military officers and prison wardens, a project for which the technical assistance of the Office of the High Commissioner for Human Rights was urgently required. Однако по-прежнему необходимы обширные мероприятия в области подготовки сотрудников полиции, военнослужащих и тюремных надзирателей, для чего настоятельно требуется техническая помощь со стороны Управления Верховного комиссара по правам человека.
The development and field-testing of the Protection and Programme Management System (PPMS), which is a part of the Integrated Systems Project, is also expected to identify areas where further review and simplification of procedures are required. Ожидается также, что разработка и апробация на местах Системы управления защитой и программами (СУЗП), которая является частью Проекта комплексных систем, позволят выявить области, где необходимы дальнейший пересмотр и упрощение процедур.
In that regard, urgent action was required to maximize synergies at all levels to attack the root causes, and not just the symptoms, of poverty. В этой связи необходимы неотложные меры для обеспечения максимального кумулятивного эффекта на всех уровнях в целях устранения коренных причин нищеты, а не только ее проявлений.
Bold actions are required to ensure that the developed countries fulfil the commitments agreed upon to maintain official development assistance flows to developing countries at 0.7 per cent of their gross national product. Необходимы смелые действия для обеспечения того, чтобы развитые страны выполнили взятые на себя обязательства и выделяли в рамках оказания официальной помощи на цели развития развивающимся странам 0,7 процента своего внутреннего национального продукта.