However, disaggregated data were required to support planning and monitoring efforts so as to make the relevant policies and programmes inclusive and accessible. |
Между тем для поддержки усилий в области мониторинга и планирования необходимы дезагрегированные данные, с тем чтобы сделать соответствующие стратегии и программы всеобъемлющими и доступными. |
While the upcoming elections created expectations for the improvement of the human rights situation, any positive change required the release of all political prisoners. |
Хотя предстоящие выборы вселяют надежду на улучшение положения в области прав человека, необходимы любые положительные изменения в деле освобождения всех политических заключенных. |
Therefore, international cooperation and support was required in order to enable those countries to work towards the prevention of crime in accordance with the Guidelines. |
С учетом этого факта необходимы международное сотрудничество и поддержка этих стран, с тем чтобы они могли вести работу по предупреждению преступности в соответствии с Руководящими принципами. |
Although other parts of the world have avoided the devastating spread of the disease as it has affected Africa, rapid and effective responses are required to avert similar developments. |
Хотя в других частях мира удалось избежать разрушительных последствий этого заболевания, подобных тем, от которых страдает Африка, быстрые и эффективные ответные меры необходимы для предотвращения аналогичного развития событий в других регионах. |
The Committee could perhaps submit its questions to the delegation a day or two in advance, especially when statistics were required. |
Свои вопросы Комитет мог бы направлять соответствующим делегациям за день или два до проведения такого совещания, особенно если ему необходимы те или иные статистические данные. |
Efforts are required to ensure in particular that the judicial and security authorities fully understand and appreciate the value of the work of journalists and human rights defenders. |
Необходимы усилия по обеспечению, в частности, полного понимания судебными органами и службами безопасности ценности работы журналистов и правозащитников. |
On 2 March 2011, the draft law was adopted by Parliament at its first reading - two more readings are required before full adoption. |
2 марта 2011 года законопроект был утвержден Парламентом в первом чтении; для окончательного принятия необходимы еще два чтения. |
Increased support for research and development, in partnership with the private sector, would create the scientific knowledge required to improve productivity and to protect the environment. |
Увеличение поддержки в области исследований и разработок в партнерстве с частным сектором позволит создать базу научных знаний, которые необходимы для повышения продуктивности сельскохозяйственного производства и защиты окружающей среды. |
Action was required by the international community to address the widening gap between rich and poor and to promote the participation and fulfilment of youth. |
Необходимы действия со стороны международного сообщества по устранению расширяющегося разрыва между богатыми и бедными и по содействию участию молодежи и реализации ее потенциальных возможностей. |
Joint and well-coordinated efforts were essential to promote the cause of decolonization; the Special Committee would continue to take the lead in facilitating the required cooperation. |
В целях содействия делу деколонизации необходимы совместные и слаженные усилия; Специальный комитет по-прежнему будет выполнять руководящую роль в том, что касается развития необходимого сотрудничества. |
In addition, obstructions in the past couple of years have held back the pace and inclusiveness of the reforms that are required for democratization. |
Кроме того, препятствия, возникшие за последние два-три года, замедлили темпы и ограничили всесторонность реформ, которые необходимы для демократизации. |
The A class cabinets are required to allow investigators to safely store hard copy case data such as working files in their offices. |
Шкафы класса А необходимы для того, чтобы следователи могли хранить следственные бумаги, такие, как рабочие документы, в своих служебных помещениях. |
Good governance and rule of law are required to counter the problems of neglect, exclusion and interference, which are common causes of their grievances. |
Для решения проблем запущенности, изоляции и вмешательства, которые зачастую являются причинами недовольства этих людей, необходимы нормальное управление и правопорядок. |
Statistics on the phenomenon of statelessness serve as a vital tool for indicating where States' efforts are required to reduce the number of stateless persons on their territory. |
Статистика явления безгражданства служит важнейшим инструментом, показывающим, где необходимы усилия государств по уменьшению числа лиц без гражданства на их территории. |
Achieving a more prosperous global society required that all concerned parties be involved, determined and committed, and that they operate in a coordinated and comprehensive manner. |
Для создания более успешно функционирующего глобального общества необходимы участие, решимость и приверженность делу всех заинтересованных сторон, а также скоординированность и комплексная направленность их действий. |
c. Budget: Adequate and predictable resources are required to ensure the effective implementation of the above recommendations. |
с) бюджет: для эффективного выполнения вышеизложенных рекомендаций необходимы адекватные и прогнозируемые ресурсы. |
Targeted as well as mainstreamed approaches and policies are required to address the particular circumstances of poverty experienced by persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities. |
Для учета особых обстоятельств нищеты, в которых живут лица, принадлежащие к национальным или этническим, религиозным или языковым меньшинствам, необходимы целевые и приоритетные подходы и политика. |
The National Officer posts are required to perform the functions of a Political Affairs Officer and a Coordination Officer. |
Эти должности национальных сотрудников необходимы для выполнения функций сотрудника по политическим вопросам и сотрудника по координации. |
Ms. Molokoane said that effective programmes for change required recognition and support at all levels if they were to be properly integrated into development planning. |
Г-жа Молокоане сочла, что для осуществления эффективных программ преобразований необходимы понимание и поддержка на всех уровнях, с тем чтобы они были надлежащим образом включены в процесс планирования развития. |
Successful implementation of national programmes required partnerships such as those developed for the Caribbean through the White Water to Blue Water partnership initiative. |
Для успешного осуществления национальных программ необходимы партнерства, подобные тем, которые созданы в интересах защиты окружающей среды Карибского бассейна путем реализации процесса "От белой воды к голубой воде". |
Changes in human behaviour and attitudes are required, such as a change from competitive ethos to a new humanism to reduce polarization and achieve greater integration. |
Необходимы изменения в поведении и в установках людей, такие, как отказ от духа соревновательности в пользу нового гуманизма с целью уменьшения поляризации и достижения более высокой степени сплоченности. |
In order to facilitate trade and business without compromising safety, more efforts are required to facilitate harmonisation of national legislation, codes of practice and infrastructures. |
В целях упрощения процедур торговли и деловых операций без нанесения ущерба безопасности необходимы дополнительные усилия, направленные на содействие согласованию национальных законодательств, кодексов практики и требований к инфраструктуре. |
The Agency's secretariat urgently required new resources in order to maintain and expand the number of its qualified network laboratories and to enhance its analytical laboratory in Austria. |
Секретариату Агентства срочно необходимы новые ресурсы для обеспечения функционирования и увеличения количества своих компетентных сетевых лабораторий, а также для совершенствования деятельности его аналитической лаборатории в Австрии. |
This note reviews the sources of funding for energy investments and evaluates what is required to match those funds with developing energy needs. |
В настоящей записке рассматривается вопрос об источниках финансирования инвестиций в энергетику и проводится оценка тех факторов, которые необходимы для обеспечения соответствия выделяемых средств растущим потребностям в энергоносителях. |
New and innovative thinking and collaboration are required to utilize the Convention so as to bring the maximum benefit to persons with disabilities and society. |
Новое и новаторское мышление и совместная работа необходимы для использования Конвенции таким образом, чтобы она приносила максимальную пользу инвалидам и обществу. |