(a) do not apply to such urgent, temporary measures as are required to protect the rights of the injured State or limit the damage caused by the internationally wrongful act; |
а) не применяются к таким срочным временным мерам, которые необходимы для защиты прав потерпевшего государства или ограничения ущерба, причиненного международно-противоправным деянием; |
In pursuance of Economic and Social Council resolution 1990/26, and basing themselves on the specific measures required for the attainment by persons with disabilities of equality with others, enumerated in detail in the World Programme of Action, |
действуя во исполнение резолюции 1990/26 Экономического и Социального Совета и руководствуясь подробным перечнем конкретных мер, указанных во Всемирной программе действий, которые необходимы для достижения инвалидами равенства с другими, |
However, we have in addition considered a small number of contextual indicators that are essential to provide denominators for the other indicators, as well as a very small number of other indicators that are integral to the production of those required. |
В дополнение к этому мы изучили небольшое число контекстуальных показателей, которые необходимы в качестве знаменателей для расчета других показателей, а также несколько других данных, требуемых для расчета необходимых показателей. |
Authorizes the Secretary-General to deploy, when he judges it appropriate, the military observers and related personnel and equipment required for the activities referred to in paragraph 5 of his report; |
З. уполномочивает Генерального секретаря развернуть, когда он сочтет это целесообразным, военных наблюдателей и соответствующий персонал и оборудование, которые необходимы для деятельности, упомянутой в пункте 5 его доклада; |
17.35 The proposed amount of $4,700 would cover the cost of acquisition of special statistical publications and data services produced by national and international statistical services required to support economic research activities. Trade facilitation |
17.35 Предлагаемые ассигнования в размере 4700 долл. США предназначаются для покрытия расходов в связи с приобретением специальных статистических публикаций и информационных сборников, подготавливаемых национальными и международными статистическими службами, которые необходимы для оказания поддержки в области экономических исследований. |
Additional resources are, however, required to establish new centres, for the development of the new activities within the existing centres, and to assist the three most affected countries in integrating the experience gained into their long-term development plans. |
Необходимы, однако, дополнительные ресурсы для создания новых центров, для проведения новых мероприятий в рамках существующих центров и оказания трем наиболее пострадавшим странам помощи в деле интеграции накопленного опыта в их долгосрочные планы развития. |
Monitoring of parental behaviour, supervision by social service personnel, access to occupational facilities and alternatives, provision of family and child subsidies, and universal access to education are required to encourage changes of behaviour on the part of parents and to protect children. |
Для изменения поведения родителей и защиты детей необходимы контроль за поведением родителей, надзор со стороны сотрудников социальной сферы, доступ к профессиональной занятости и ее альтернативным формам, предоставление семьям и детям субсидий и всеобщий доступ к образованию. |
The sustained development of developing countries required better terms of trade, enhanced access to markets in developed countries, increased and stable investment flows, access to technology on a non-discriminatory and concessional basis and increased flows of official development assistance (ODA). |
Для устойчивого развития развивающихся стран необходимы более благоприятные условия торговли, более свободный доступ на рынки развитых стран, высокий и устойчивый приток инвестиций, доступ к технологиям на недискриминационной и льготной основе и увеличение притока официальной помощи в целях развития (ОПР). |
In order to fulfil its task, the Programme required the assistance of other international organizations, enhanced cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) and the support of other United Nations agencies. |
Для осуществления стоящих перед Программой задач необходимы содействие со стороны других международных организаций, расширение взаимодействия с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и поддержка со стороны других учреждений Организации Объединенных Наций. |
If the world believes that the CTBT represents the first step towards nuclear disarmament, it is time for the CD to identify and propose subsequent steps which are required to promote nuclear disarmament and the eventual elimination of nuclear weapons. |
Если мировое сообщество полагает, что ДВЗИ является первым шагом по пути к ядерному разоружению, то для КР настало время выявить и предложить последующие шаги, которые необходимы для поощрения ядерного разоружения и ликвидации в конечном итоге ядерного оружия. |
Owing to the poor state of the runways throughout the territory, these aircraft are required for take-off and landing in shorter airstrips; |
В связи с плохим состоянием взлетно-посадочных полос на территории Анголы эти самолеты необходимы для укороченного взлета и посадки на более коротких взлетно-посадочных полосах; |
The generators are required for power supply for the additional six identification and registration centres, additional 10 mobile offices, five tentage kitchens and other facilities in connection with the expansion of the Identification Commission. |
Указанные генераторы необходимы для энергоснабжения дополнительных шести центров по идентификации и регистрации, дополнительных десяти мобильных рабочих блоков, пяти походных кухонь и другого оборудования в связи с расширением Комиссии по идентификации. |
Such resources are required to finance the very process of bringing together organizations that must be part of the planning and implementation process and also to support activities aiming at demonstrating approaches to Convention implementation. |
Эти ресурсы необходимы для финансирования самого процесса привлечения организаций, которые должны участвовать в мероприятиях по планированию и осуществлению, а также для поддержки действий, цель которых - продемонстрировать подходы к осуществлению Конвенции. |
Apart from measures aimed at improving, complementing and updating existing legislation for organizing stock markets, new legislation is required in some areas and needs to be adapted to reflect the actual financial market practices, financial instruments, financial products and the regulatory framework. |
В дополнение к мерам, направленным на совершенствование, дополнение и обновление существующего законодательства по созданию фондовых рынков, необходимы новые нормативные документы в некоторых областях, которые следует привести в соответствие с реальной действительностью финансовых рынков, финансовыми инструментами, финансовыми продуктами и нормативной базой. |
The Secretary-General should provide the future commission with all necessary technical and financial support, including the participation of forensic experts, anthropologists, ballistics experts and such other experts as are required; |
Генеральному секретарю необходимо будет оказывать вышеозначенной комиссии всю необходимую техническую и финансовую помощь, включая участие патологоанатомов, антропологов, специалистов в области баллистики и других специалистов, которые могут быть необходимы; |
These liaison offices are required in view of the interrelated nature of the situations in the various areas of the former Yugoslavia and because of the importance of the policies of the Governments of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia regarding events within the region. |
Эти отделения связи необходимы в связи со взаимосвязанным характером положения в различных районах бывшей Югославии и в связи с важным значением политики правительств Хорватии и Союзной Республики Югославии в отношении событий в этом регионе. |
Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. |
Поэтому необходимы эффективные меры защиты не только действий самого государства-участника, осуществляемых при помощи его законодательных, судебных или административных органов, но и от действий других лиц, находящихся на территории государства-участника. |
The Committee is of the view that the Commission on Human Settlements, before approving the budget of the Foundation, should satisfy itself that the services provided by UNON to the Foundation are indeed required and that payment for those services is justified. |
Комитет придерживается того мнения, что Комиссии по населенным пунктам, прежде чем приступать к утверждению доклада Фонда, следует удостовериться в том, что услуги, предоставляемые ЮНОН Фонду, действительно необходимы и что оплата этих услуг обоснована. |
It was noted that the Committee required more organized procedures and that steps were needed to ensure that questions for the State party concerned were sent well in advance so that written replies could be provided, allowing the Committee duly to discuss issues with the State party. |
Было отмечено, что Комитету необходимы более организованные процедуры и что требуются меры для обеспечения того, чтобы вопросы для государства-участника направлялись достаточно заблаговременно, с тем чтобы можно было представить письменные ответы, что позволило бы Комитету должным образом обсудить имеющиеся проблемы с государством-участником. |
3.19 A provision of $93,300 is required to cover specialized consultancy services not readily available in the Secretariat for preparation of material on specific themes related to peacekeeping, development of information databases and specialized military planning, as follows: |
3.19 Ассигнования на сумму 93300 долл. США необходимы для оплаты специализированных консультационных услуг, которые невозможно получить в Секретариате и которые связаны с подготовкой материалов по конкретным темам, касающимся поддержания мира, создания информационных баз данных и специализированного военного планирования, а именно: |
Resources are required for the acquisition of encryption and investigative software to ensure security and confidentiality of cases under investigation and the acquisition of additional computer equipment to conduct investigations in the field ($48,800). |
Средства необходимы для приобретения криптографического программного обеспечения и программного обеспечения для следственной работы с целью обеспечить режим секретности и конфиденциальность расследуемых дел, а также для закупки дополнительного компьютерного оборудования для проведения расследований на месте (48800 долл. США). |
Declaration provided for in article 12 paragraph 3 Further discussion is required on this rule, including the question of whether the two paragraphs are necessary and, if so, on the wording of the texts. |
Заявление, предусмотренное пунктом З статьи 12В отношении этого правила требуется дополнительное обсуждение, в том числе в отношении того, необходимы ли эти два пункта, и если да, то в отношении формулировки текстов. |
Because general policy measures may fail to provide the targeted assistance required to deal with the needs of the poor, additional measures are needed to alleviate malnutrition and other immediate needs and to improve the capacity of the poor to lift themselves out of poverty. |
Поскольку общие меры директивного характера могут не обеспечить целенаправленной помощи, требуемой для удовлетворения потребностей бедноты, необходимы дополнительные меры по ликвидации недоедания и удовлетворению других непосредственных потребностей, а также расширению возможностей бедноты выйти самостоятельно из состояния бедности. |
17.27 The amount of $4,900, at maintenance level, would provide for photographic film, supplies for special events and other supplies required for the distribution of information materials. |
17.27 Ассигнования в размере 4900 долл. США, уровень которых остался неизменным, необходимы для приобретения фотопленки, принадлежностей для проведения специальных мероприятий и других принадлежностей, необходимых для распространения информационных материалов. |
Stressing that the elimination of such practices requires greater efforts and commitment from Governments, the international community and civil society, including non-governmental and community organizations, and that fundamental changes in societal attitudes are required, |
подчеркивая, что для искоренения таких традиций или обычаев необходимы более активные усилия и решимость со стороны правительств, международного сообщества и гражданского общества, включая неправительственные и общинные организации, а также глубокие изменения на уровне общественного сознания, |