Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Required - Необходимы"

Примеры: Required - Необходимы
The Special Committee notes the concept of modularization and its relation to key facilities and capabilities required for mission start-up and to enable the rapid development of infrastructure to support deploying contingents. Специальный комитет отмечает концепцию перехода к модульному принципу обслуживания и ее связь с тем, какие объекты и возможности необходимы для развертывания миссии и обеспечения быстрого развития инфраструктуры в поддержку прибывающих контингентов.
The Policy Platform is a set of guidelines that are required for the effective planning, execution and delivery of the legally prescribed tasks of the Intelligence-Security Agency. Эта политическая платформа представляет собой свод руководящих указаний, которые необходимы для эффективного планирования, осуществления и выполнения задач, поставленных в законе для Агентства разведки и безопасности.
The Committee maintains that sustainable efficiency gains can be realized only if the reporting lines within the Department are aligned so as to afford the Under-Secretary-General the authority required to fulfil General Assembly mandates. Комитет по-прежнему считает, что достижение устойчивой экономии средств за счет повышения эффективности возможно лишь в том случае, если порядок подчинения в рамках Департамента организован таким образом, чтобы заместитель Генерального секретаря обладал полномочиями, которые ему необходимы для выполнения мандата Генеральной Ассамблеи.
However, clear criteria and vetting procedures are required so as to ensure that individuals with records of human rights violations and those accused of war crimes are not allowed to enter national security forces. Тем не менее, чтобы лица, нарушавшие, по имеющимся данным, права человека и обвиняемые в военных преступлениях, не были допущены в национальные силы безопасности, необходимы четкие критерии и процедуры проверки.
Cross-sectoral and cross-institutional approaches beyond the forestry sector were required to effectively implement the forest instrument and the global objectives on forests, given that the causes of inadequate financing for sustainable forest management often lay outside of the forest sector. Принимая во внимание тот факт, что нередко причины недостаточного уровня финансирования практики неистощительного лесопользования не имеют отношения к лесной отрасли, для обеспечения эффективного выполнения документа по лесам и достижения глобальных целей в сфере лесного хозяйства необходимы межотраслевые и межучрежденческие подходы.
His concurrent artistic awakening had shown him that making art required freedom and a self-awareness liberated by the endless possibilities of the imagination, rather than one viewed through the colonizer's diminishing lens. В процессе параллельного художественного осмысления действительности оратор убедился в том, что для творчества необходимы свобода и самосознание, которое раскрывается благодаря бесконечным возможностям воображения, далеких от ограниченного видения мира сквозь узкие линзы колониализма.
Efforts to clear arrears in the salaries of police forces also progressed well, though more funds were required to make them up to date. Предпринимаются достаточно успешные усилия по погашению задолженностей по заработной плате сотрудникам полиции, однако для окончательной ликвидации таких задолженностей необходимы дополнительные средства.
He therefore called upon the international community, including the United Nations and Bretton Woods institutions, to provide the new financial resources required to address the socio-economic problems of developing countries, especially in sub-Saharan Africa. Именно поэтому международное сообщество и, в частности, Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждение были призваны предоставить новые финансовые ресурсы, которые необходимы для решения социально-экономических проблем развивающихся стран, в том числе африканских стран, расположенных к югу от Сахары.
The Subcommittee noted that the X-33 test vehicle was the most advanced part of the RLV programme, aimed at developing the kinds of technologies required by industry to build a new launch vehicle that would provide affordable and reliable access to space. Подкомитет отметил, что испытательный образец ракеты-носителя Х-ЗЗ является наиболее перспективным компонентом программы МРН, направленной на разработку технологий, которые необходимы промышленности для создания нового поколения ракет-носителей, обеспечивающих недорогостоящий и надежный запуск объектов в космос.
It is widely understood that there is need for an enhanced financial mechanism to deal with the massiveness of the scale of the transfers required for mitigation and adaptation in developing countries. Необходимость в укреплении механизма финансирования в целях решения сложнейших задач, связанных с переводом средств, которые необходимы развивающимся странам для принятия мер по смягчению последствий и адаптации, признается всеми.
In the report, the High Commissioner concluded that, notwithstanding the work undertaken by United Nations human rights mechanisms, further measures were required to eliminate de jure and de facto inequalities (para. 63). В этом докладе Верховный комиссар пришел к выводу о том, что, несмотря на работу, проделанную правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, для искоренения неравенства де-юре и де-факто необходимы дополнительные меры (пункт 63).
It seems to be evident, that guided traffic training comes into major conflict with the healthy development of self-confidence and self-assurance, qualities that are required in the context of safe behaviour in traffic. Представляется очевидным, что организованное обучение поведению на дорогах явно противоречит принципам здорового развития чувства уверенности в себе и своих силах - качеств, которые необходимы для безопасного поведения в условиях дорожного движения.
For women in prison, the National Offender Management Service (NOMS) is developing Gender Specific Operational Requirements which will set out what services and provision are required to meet the needs of women in custody. Для женщин, находящихся в тюрьмах, Национальная служба исполнения наказаний (НСИН) разрабатывает Практические требования, учитывающие гендерный фактор, в которых будет указано, какие услуги и обеспечение необходимы для удовлетворения нужд женщин, содержащихся под стражей.
The above number is derisory compared to the total number of illiterate persons (more than five million). Substantial assistance by the international community is therefore required in order to attain the 2015 objectives in this area. Это смехотворная цифра по сравнению с числом неграмотных (более пяти млн. человек), и она показывает, насколько необходимы последовательные усилия по оказанию международной помощи для достижения целей 2015 года в этой области.
However, greater efforts are required in sub-Saharan Africa, where coverage has increased from 49 per cent to 56 per cent during the same period, far below the rate needed to meet the target. Вместе с тем более активные усилия необходимы в странах Африки к югу от Сахары, где в указанный период этот показатель увеличился с 49 до 56 процентов, что значительно ниже темпов, необходимых для решения поставленной задачи.
According to a recent evaluation, however, additional human and financial resources are required to support the work of resident/humanitarian coordinators, which includes the assessment, coordination, planning, and initiation of early recovery programming. Однако, согласно одной из недавних оценок, необходимы дополнительные людские и финансовые ресурсы для поддержки их деятельности по оценке, координации, планированию и инициированию процесса разработки программ в области восстановления на раннем этапе.
Accordingly, a further legal examination has been undertaken which concludes that there is nothing to prevent the Conference of the Parties from establishing further funding mechanisms if it should determine that these are required for the purposes of, and activities under, the Convention. В этой связи была проведена дополнительная правовая экспертиза, на основе которой был сделан вывод о том, что Конференция Сторон имеет полное право создавать дополнительные механизмы финансирования, если она сочтет, что они необходимы для осуществления целей Конвенции и предусмотренной в ней деятельности.
Turning to specific matters, he said that UNAMA, which played an important role in ensuring peace and stability in Afghanistan, should be given the personnel, infrastructure, safety and security resources it required. Переходя к конкретным вопросам, он говорит, что Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), которая играет важную роль в обеспечении мира и стабильности в Афганистане, необходимо предоставить персонал, элементы инфраструктуры и ресурсы для обеспечения охраны и безопасности, которые ей необходимы.
Major steps required include the continuous build-up of International Monitoring System (IMS) stations and the conduct of future field exercises like the 2008 on-site inspection integrated field exercise held in Kazakhstan recently. Необходимы серьезные меры, такие как постоянное наращивание числа станций Международной системы мониторинга и проведение в будущем полевых учений, таких как прошедшие в Казахстане в 2008 году для комплексной подготовки к инспекциям на местах.
During the reporting period, the Office received 58 notification inquiries concerning individual workplace issues where further action on the part of the Office was not requested or required. За отчетный период в Бюро поступило 58 запросов/уведомлений о конкретных проблемах на рабочих местах, в связи с которыми не поступало просьб о принятии дальнейших мер со стороны Бюро или такие меры не были необходимы.
Rather, they create an unequal burden through monopolies and oligopolies and fall short of addressing coordination failures, namely, to make complementary investments as and when required. Скорее, такая деятельность создает неравное бремя в силу возникновения монополий и олигополий и не приводит к решению проблем в области координации действий, в частности не приводит к дополнительным инвестициям в тех случаях, когда они необходимы.
This has been useful in that men have learnt that this sport for women required exactly the same if not higher technical skills, agility and physical fitness than say rugby. Особенно это полезно в том смысле, что у мужчин появилась возможность убедиться в том, что для игры в нетбол необходимы такие же, если не более высокие, технические навыки, ловкость и физическая подготовка, как и для игры в регби.
A concerted effort by all is required to improve the situation of vulnerable, food insecure and AIDS-affected households. Согласованные усилия всех необходимы для улучшения положения уязвимых домашних хозяйств, домашних хозяйств, в которых отсутствует продовольственная безопасность, и домашних хозяйств, которые затрагиваются СПИДом.
Increased commitment and engagement by Governments, United Nations agencies, regional entities and civil society organizations, and systematic tracking of disaster reduction investments are required. Необходимы также более принципиальная позиция и более широкое участие со стороны правительств, учреждений Организации Объединенных Наций, региональных учреждений и организаций гражданского общества, а также систематический контроль за финансовыми средствами, отчисляемыми на нужды уменьшения опасности бедствий.
Likewise, to participate effectively in the trade-rules-making process, or to negotiate an investment agreement compatible with competitiveness goals, requires both economic and legal skills that do not have similarities with those required by an efficient debt management system. Аналогичным образом для эффективного участия в процессе разработки торговых правил или проведения переговоров по заключению инвестиционного соглашения, согласующегося с целями в плане конкурентоспособности, нужны и экономические, и правовые навыки, весьма сильно отличающиеся от тех, которые необходимы для обеспечения эффективной работы системы управления долгом.