Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Required - Необходимы"

Примеры: Required - Необходимы
Shipments will cover transportation of miscellaneous supplies and equipment. In addition, $1,000 is required to cover freight charges from other United Nations organizations to the Tribunal; Еще 1000 долл. США необходимы для покрытия расходов на перевозку грузов между Трибуналом и другими организациями системы Организации Объединенных Наций;
Provision of $18,000 is also required for health, travel and legal liability insurance for 900 witnesses based on two days travelling and eight days testifying, at $2 per day. Ассигнования в размере 18000 долл. США необходимы для обеспечения медицинского страхования, страхования во время поездок и страхования судебных издержек 900 свидетелей (из расчета двух дней на проезд и восьми дней на дачу показаний по ставке 2 долл. США в день).
With the continued expansion of the International Tribunal both at headquarters and at the field offices, additional new vehicles and replacement of nine vehicles in the field is required. В связи с продолжающимся расширением деятельности Международного трибунала как в его штаб-квартире, так и в отделениях на местах необходимы средства на приобретение новых автомобилей и замену девяти автомобилей, которые эксплуатируются в отделениях.
Referring to the situation of the International Court of Justice, he said it was vital that that prestigious institution should receive at the earliest opportunity the resources it required to cope with its growing workload in what was a very delicate sphere of international life. Ссылаясь далее на положение Международного Суда г-н Мирча подчеркивает важность того, чтобы этот престижный институт получил как можно скорее средства, которые ему необходимы для того, чтобы противостоять возрастающему объему работы в столь деликатной сфере международной жизни.
Additional resources are required for training of judges, prosecutors and public defenders, and for the establishment of coordinated case management procedures within the Courts, prosecution and public defenders' offices. Для подготовки судей, прокуроров и государственных защитников и для разработки скоординированных процедур рассмотрения дел в судах, прокуратурах и канцеляриях государственных защитников необходимы дополнительные ресурсы.
To sum up, we believe that forward-looking multilateral approaches, pooling together the efforts and resources of the international community, are required to evolve a new international consensus on non-proliferation and disarmament and meet the new challenges. Подводя итог вышесказанному, мы считаем, что для формирования нового международного консенсуса по вопросу о нераспространении и разоружении и для устранения новых угроз необходимы перспективные многосторонние подходы, способствующие объединению усилий и ресурсов международного сообщества.
Ms. Schöpp-Schilling asked whether the Equal Opportunities Law, which was clearly not a temporary special measure per se, contained provisions allowing for application of the temporary special measures which the Committee believed were required. Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, содержатся ли в Законе о равных возможностях, который со всей определенностью нельзя назвать временной специальной мерой по существу, положения, допускающие применение временных специальных мер, которые, по мнению Комитета, необходимы.
In the specific area of money-laundering, an assessment could be made of systems currently in place to prevent the phenomenon, as well as of new measures that are required and of the effectiveness of current technical assistance activities. В конкретной области отмывания денег можно было бы дать оценку действующим в настоящее время системам по предупреждению этого явления, а также новым мерам, которые необходимы, и эффективности осуществляемых в настоящее время мероприятий по оказанию технической помощи.
Secretariat Departments are encouraged to identify clearly, in their budget submissions, the resources required to ensure production of outputs in the six official languages, and as applicable, in relevant non-official languages. Департаментам Секретариата предлагается четко указывать в представляемых ими проектах бюджета, какие ресурсы им необходимы для подготовки материалов на шести официальных языках и, по мере необходимости, на соответствующих неофициальных языках.
The Chair of the subcommittee further explained that discussions were under way with the two ad hoc Tribunals and the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat to identify experts with proven experience in the handling of systems similar to those required by the Court. Председатель подкомитета далее пояснила, что в настоящее время ведутся переговоры с двумя специальными трибуналами и Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата с целью определить экспертов, которые доказали, что они обладают опытом создания систем, аналогичных тем, которые необходимы Суду.
The proposed increase also reflects post and non-post resources required to undertake the increased level of activities arising from the revised concept of operations for the Logistics Base, as outlined in paragraphs 6 and 7 below. Предлагаемое увеличение расходов также отражает ресурсы, связанные и не связанные с должностями, которые необходимы для выполнения возросшего объема работ, обусловленных пересмотренной концепцией функционирования Базы материально-технического снабжения, как это изложено в пунктах 6 и 7 ниже.
The General Assembly may therefore consider what further action is required, keeping in mind that the protection of vulnerable marine ecosystems and biodiversity depend on the specificities of particular marine areas, as well as the type of activities that would need to be regulated. Поэтому Генеральная Ассамблея может рассмотреть вопрос о том, какие дальнейшие меры необходимы, принимая во внимание, что защита уязвимых морских экосистем и биологического разнообразия зависит от специфики конкретных морских районов, а также от типа деятельности, который будет подлежать регулированию.
To issue the regulations required to discharge the functions of the Office of the Ombudsman and any other supplementary provisions for processing complaints which in his judgement require immediate action. Разрабатывать положения, которые необходимы для осуществления функций Управления Народного защитника, или любые другие дополнительные нормы для рассмотрения жалоб, которые, по его мнению, требуют принятия безотлагательных мер.
The data required for the calculation of water resources are as follows: Long term annual average: The minimum period of calculation for the LTAA is 20 years. Для расчета водных ресурсов необходимы следующие данные: Долгосрочная годовая средняя: минимальный период для расчета ДГС составляет 20 лет.
In order to increase the level of investment and to reach the Millennium Development Goals, additional official financial flows, deeper and faster debt relief, and a substantial increase in private financial flows were required. Чтобы увеличить объем инвестиций и достичь цели, поставленные в Декларации тысячелетия, необходимы потоки дополнительных финансовых ресурсов, более глубокие и оперативные меры по облегчению долгового бремени, а также ощутимое наращивание частных финансовых потоков.
Infrastructure renovation, reconstruction and construction work completed for one building and one greenfield site in the mission area required for mission headquarters operations Завершение работ по восстановлению, реконструкции и строительству объектов инфраструктуры - одного здания и одного нового объекта в районе миссии, которые необходимы для деятельности ее штаба
In order for the benefits of this opportunity to be equitably shared so that they reach the poorest countries and the poorest population segments of developing countries, national and international policies and actions are required. Для того чтобы выгоды такой благоприятной конъюнктуры справедливо распределялись и доходили до беднейших стран и наименее обеспеченных слоев населения развивающихся стран, необходимы соответствующие национальная и международная стратегии и действия.
Another speaker, speaking on behalf of a large group, also commended the Department's efforts to publicize the work and decisions of the General Assembly more effectively, but added that further efforts were required to make the Assembly's work more visible to the wider public. Другой оратор, выступая от имени большой группы стран, также дал высокую оценку усилиям Департамента по повышению эффективности освещения работы и решений Генеральной Ассамблеи, однако добавил при этом, что для повышения степени осведомленности о работе Ассамблеи среди более широких слоев общественности необходимы дополнительные усилия.
Mr. Tomoshige, welcoming the success of the first session of the Permanent Forum on Indigenous Issues, said that cooperation and coordination among States, international organizations and indigenous peoples were required if the Forum was to remain a success. Г-н Томосигэ, с удовлетворением отмечая успешное проведение первой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов, говорит, что для успешной деятельности Форума и далее необходимы сотрудничество и координация между государствами, международными организациями и коренными народами.
ESCWA understood that strategic partnership development was the key to mobilizing resources that benefited all programme areas and agreed that a sustained major effort was required to improve its extrabudgetary resource base. ЭСКЗА понимает, что налаживание стратегических партнерских отношений является ключевым элементом мобилизации ресурсов в интересах всех направлений программной деятельности, и согласна с тем, что необходимы неустанные усилия по расширению базы таких ресурсов.
The challenge of internal mission integration is compounded by a second level of integration with the wider United Nations agencies, funds, and programmes, which are increasingly required to deliver programmatic elements of peace dividends in countries affected by conflict to ensure successful peacekeeping. Проблема внутренней согласованности миссии усугубляется вторым уровнем согласованности с более широким кругом учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, которые во все более широких масштабах необходимы для осуществления программных элементов мирного дивиденда в странах, затронутых конфликтом, для обеспечения успешного поддержания мира.
While the statistics provided indicate an increasing use of the services of the Office of the Ombudsman and Mediation Services by staff, the Advisory Committee is of the view that continued efforts are required to enhance the usage of the informal system. Статистические данные свидетельствуют о том, что сотрудники стали чаще пользоваться услугами Канцелярии Омбудсмена и посредников, хотя Консультативный комитет и считает, что для более широкого применения неформальной системы необходимы дальнейшие усилия.
The Board recommends that the Administration ensure that all the offices away from Headquarters and the regional commissions strengthen their preparation for the implementation of IPSAS, in liaison with Headquarters, and in particular assess the financial and human resources required to prepare and implement this reform. Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы все подразделения за пределами Центральных учреждений и комиссии активизировали свою подготовку к переходу на МСУГС во взаимодействии с Центральными учреждениями и определили, в частности, какие финансовые и кадровые ресурсы им необходимы для подготовки и проведения этой реформы.
Despite these challenges, monitoring and evaluation are required so as to ensure that capacity-building activities/initiatives are reaching their goals, to document their results, to draw lessons for improving future programmes, and, increasingly, as formal donor requirements. Несмотря на эти вызовы, мониторинг и оценка необходимы для обеспечения того, чтобы мероприятия/инициативы по наращиванию потенциала достигали своих целей, для документации результатов, извлечения уроков в расчете на совершенствование будущих программ и во все большей степени - в качестве требований доноров.
Relevant, reliable and sustainable information and statistics are required to underpin the systematic monitoring of programmes and the measurement of progress towards policy goals, thus enabling policymakers and programme managers to improve the planning and delivery of programmes. Для того чтобы представители директивных органов и руководители программ могли лучше планировать и реализовывать программы, необходимы актуальная, достоверная и надежная информация и статистические данные, позволяющие осуществлять систематический мониторинг программ и определять прогресс в деле достижения стратегических целей.