Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Required - Необходимы"

Примеры: Required - Необходимы
Resources were required to provide the necessary support to LDCs, including in the areas of investment promotion, institutional and human capacity building for trade and development, and enhancement of productive capacity. Необходимы ресурсы для оказания требующейся поддержки НРС, в том числе в областях поощрения инвестиций, формирования институционального и людского потенциала для торговли и развития, а также наращивания производственной базы.
Fairway information (FI) contains geographical, hydrological, and administrative information regarding the waterway (fairway) in the RIS area that is required by the RIS users to plan, execute and monitor a voyage. Информация о фарватере (ИФ) содержит географические, гидрологические и административные сведения о водных путях (фарватерах) в зоне РИС, которые необходимы пользователям РИС для планирования, осуществления и контроля за рейсом.
What are the data, and the analytical and assessment tools required to support the optimal deliverables; с) какие данные и какие инструменты оценки и анализа необходимы для получения этих оптимальных конечных продуктов;
School materials and equipment included in the list for each educational level are required for the performance of activities during the school cycle; however, the teacher may request other school materials as the syllabus progresses. Материалы и школьно-письменные принадлежности, которые фигурируют в этих списках для каждого уровня образования, необходимы для проведения учебных занятий в ходе учебного года, тем не менее в соответствии с разработанными учебными планами преподаватель может назначить и другие учебные материалы.
Substantial resources are required for relief and recovery, including the return, repatriation and resettlement of internally displaced persons and refugees, as well as for the development activities envisaged by the joint assessment mission. Необходимы значительные ресурсы для оказания чрезвычайной помощи и восстановления, включая возвращение, репатриацию и расселение вынужденных переселенцев и беженцев, а также ресурсы на мероприятия по развитию, предусмотренные Совместной миссией по оценке.
The estimate of $620,200 is required for general temporary assistance in the Accounts Division ($358,500) and in the Peacekeeping Financing Division ($261,700). Сметные ассигнования в размере 620200 долл. США необходимы для покрытия расходов на временный персонал общего назначения в Отделе счетов (358500 долл. США) и в Отделе финансирования операций по поддержанию мира (261700 долл. США).
Naturally, much depended on the incumbent's personality, but he would like to know whether it was a matter of not using the tools available or whether new tools were in fact required. Хотя многое, конечно же, зависит от личности занимающего этот пост лица, он хотел бы узнать, идет ли речь о том, что имеющиеся механизмы не используются, или же о том, что необходимы действительно новые механизмы.
Provision of financial support and enactment of concrete policies and programmes aimed at ensuring changes at the community level, in partnership with religious leaders, elders and other local leaders as well as civil society groups, are required. Для этого необходимы предоставление финансовой поддержки и принятие конкретных стратегий и программ, направленных на обеспечение преобразований на уровне общины в партнерстве с религиозными руководителями, старейшинами и другими местными руководителями, а также группами гражданского общества.
The Government is now three years into that programme and believes that it is beginning to see the breadth and depth of change that is required if the various reforms which make up the programme are really to take root and stand the test of time. В настоящее время правительство осуществляет эту программу уже на протяжении трех лет и, как представляется, уже начинает видеть, какие широкие и глубокие преобразования необходимы, чтобы намеченные различные реформы действительно укоренились и выдержали проверку временем.
What kind of follow up is required to enable wider dissemination of the findings especially to enable the different stakeholders to take advantage of the findings? Какие последующие мероприятия необходимы для обеспечения более широкого распространения результатов, особенно для того, чтобы ими могли воспользоваться различные заинтересованные стороны?
These activities serve to fill gaps in the knowledge required by Parties to improve the understanding of the possible impacts of climate change and to prepare them for developing sound climate change strategies. Эта деятельность призвана восполнить пробелы в знаниях, которые необходимы Сторонам для более полного понимания возможных последствий изменения климата и их подготовки к разработке эффективных стратегий в области изменения климата.
Accounting for strategic deployments stocks has required continuous attention and dedicated resources from the Accounts Division, in order to identify and collect data, and coordinate actions in order to account for the transactions and ensure accuracy in accordance with established guidelines. Обеспечение бухгалтерского учета, касающегося стратегических запасов материальных средств для развертывания, требует от Отдела счетов постоянного внимания и выделения соответствующих ресурсов, которые необходимы для определения и сбора данных, координации деятельности по обеспечению учета финансовых операций и обеспечения точности в соответствии с установленными руководящими принципами.
In accordance with this Consolidated Appeal, 159 million United States dollars is required for food assistance and another $112 million will be needed for health, nutrition, water and sanitation, agriculture, capacity-building and coordination. В соответствии с вышеупомянутым сводным призывом для оказания продовольственной помощи потребуется 159 млн. долл. США, и еще 112 млн. долл. США будут необходимы для целей здравоохранения, питания, водоснабжения и канализации, сельского хозяйства, укрепления потенциала и координации.
Acknowledges that the appropriate civilian expertise within UNOCI is needed to fulfil the tasks set out in paragraph 2 above, to the extent that no additional resources are required; признает, что ОООНКИ необходимы соответствующие гражданские специалисты для выполнения задач, упомянутых в пункте 2 выше, в той мере, в какой их осуществление не потребует дополнительных ресурсов;
The international community, including the Council, should do its utmost to support them in making the compromises required to achieve the shared goal of arriving at an agreement in accordance with the agreed terms of reference by the end of this year. Международное сообщество, включая Совет, должны делать все возможное для поддержки их готовности к компромиссам, которые необходимы для достижения общей цели - прийти к концу этого года к соглашению, основанному на согласованном круге ведения.
It also highlights the human suffering caused by the displacement of thousands of people, the negative ecological impact on the coastal region and the enormous efforts required to alleviate the devastation caused by that natural disaster. В нем также говорится о человеческих страданиях, обусловленных перемещением тысяч людей, негативных экологических последствиях урагана для прибрежного региона и о тех огромных усилиях, которые необходимы для ликвидации катастрофических последствий этого стихийного бедствия.
A full assessment of the implications of this Directive has been undertaken for the purpose of introducing additional legislation where required and taking whatever other steps are necessary to fully comply with this Directive. Была предпринята полная оценка последствий этой директивы с целью разработки дополнительных законодательных актов, при необходимости, и принятия других шагов, которые необходимы для полного выполнения этой директивы.
Under Article 15 entitled "Implementation of the Convention", each Party is required to take such measures as may be necessary to establish and strengthen its national infrastructures and institutions for the effective implementation of the Convention. В соответствии со статьей 15, озаглавленной "Осуществление Конвенции", каждая Сторона должна принимать такие меры, которые могут быть необходимы для создания и укрепления ее национальных инфраструктур и учреждений в целях эффективного осуществления Конвенции.
It expresses its encouragement of the efforts made by Burundi to cope with these challenges and stresses that, in view of the considerable humanitarian, economic and social needs of the country, a strong partnership with the international community is required for these efforts to provide results. Группа выражает свою поддержку усилиям, которые страна предпринимает в этих целях, и подчеркивает, что с учетом значительных гуманитарных, экономических и социальных потребностей страны необходимы прочные партнерские отношения с международным сообществом для того, чтобы эти усилия дали результат.
While political will is an essential prerequisite for action to close the gap between commitment and implementation, further efforts are required to meet the capacity-building and technology needs of developing countries and countries with economies in transition. Хотя одной из главных предпосылок для действий с целью ликвидировать разрыв между обязательствами и практической деятельностью является политическая воля, необходимы дополнительные усилия для удовлетворения потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой, связанных с созданием потенциала и технологиями.
Further elements are required, on the other hand, to make biomass, solar and wind energy directly competitive in Eastern European countries: improved technology, government support for renewable energy or the pursuit of projects enabling advantage to be taken of carbon credits. С другой стороны, чтобы энергетические установки, работающие на биомассе, солнечной и ветряной энергии были непосредственно конкурентоспособными, в странах Восточной Европы необходимы некоторые дополнительные элементы: технологическая модернизация, поддержка правительством, освоение возобновляемых источников и разработка проектов СО, позволяющих реализовать квоты на выбросы углерода.
Increased efforts are also required to raise awareness of the ATS problem, to reduce illicit demand and to prevent drug experimentation by youth, as well as to improve the operational capabilities of forensic laboratories and to enhance cooperation with the chemical and pharmaceutical industries. Кроме того, необходимы более активные усилия для повышения осведомленности о проблеме САР, сокращения незаконного спроса и недопущения экспериментирования с этим наркотиком среди молодежи, равно как и для расширения оперативных возможностей лабораторий судебной экспертизы и укрепления сотрудничества с химической и фармацевтической промышленностью.
This additional resource is required to provide audit coverage of the risks associated with the number and complexity of the Fund's information technology systems and with related projects to upgrade the existing information technology capabilities. Эти дополнительные ресурсы необходимы для проверки рисков, связанных с количеством и сложностью систем информационных технологий Фонда и с соответствующими проектами по модернизации существующих мощностей.
States Parties shall take appropriate measures to ensure that people with disabilities have the opportunity to learn the life, social development, orientation and mobility skills that are required for people with disabilities to participate on an equal basis with others as members of the community. Государства-участники принимают необходимые меры для обеспечения того, чтобы инвалиды имели возможность обучаться жизненным навыкам и навыкам социального развития, ориентации и мобильности, которые необходимы инвалидам для участия в жизни общества на равных основаниях с другими его членами».
It was recognized that biodiversity was being irreversibly destroyed by human activities at an unprecedented rate, and that urgent and significant action was required to conserve, sustainably use and equitably share the benefits of biodiversity. Было признано, что деятельность человека приводит к необратимому уничтожению биологического разнообразия беспрецедентными темпами и что для сохранения устойчивого использования и справедливого распределения выгод биоразнообразия необходимы неотложные и существенные меры.