| At the same time, it was recognized that carefully sequenced and calibrated responses were required in the present circumstances. | В то же время было признано, что в нынешних условиях необходимы тщательно продуманные с точки зрения последовательности и отрегулированные меры реагирования. |
| As these are cross-cutting issues that are implemented throughout UNRWA programmes, significant resources are required to reach all 28,264 of its staff. | Поскольку эти сквозные вопросы реализуются через посредство программ БАПОР, необходимы значительные ресурсы для охвата всех его 28264 сотрудников. |
| The officer would also be involved in the development and testing of system customizations required for financial reporting of peacekeeping operations under IPSAS. | Этот сотрудник будет также принимать участие в разработке и испытании дополнительных настроек системы, которые необходимы для подготовки финансовых отчетов для миротворческих операций в соответствии с требованиями МСУГС. |
| Experts stressed that sound STI policies required appropriate STI indicators that were compatible with the context of developing countries. | Эксперты подчеркивали, что для проведения обоснованной политики в области НТИ необходимы адекватные показатели НТИ, отвечающие условиям развивающихся стран. |
| To mitigate these pressures, more sustainable patterns of consumption and smarter technology are required. | Для того чтобы ее ослабить, необходимы более устойчивые структуры потребления и более эффективная технология. |
| Further investments are required to ensure systematic data collection on the situation of education in emergencies. | Необходимы инвестиции для обеспечения систематического сбора данных о положении в сфере образования в чрезвычайных ситуациях. |
| More efforts are still required to ensure the integration of mine action needs into national development and reconstruction plans. | Все еще необходимы дальнейшие усилия для того, чтобы инкорпорировать противоминные мероприятия в национальные планы развития и восстановления. |
| Given the persistent threat posed by landmines, further efforts are required before mine action can be removed from the international community's agenda. | С учетом неослабевающей минной угрозы необходимы дальнейшие усилия, прежде чем противоминная деятельность будет снята с повестки дня международного сообщества. |
| Specific targets and programmes are required to enable the environment that would secure sustainable energy for the rural populations of the world. | Необходимы конкретные целевые показатели и программы для создания условий, призванных обеспечить снабжение сельского населения возобновляемой энергией. |
| Large-scale action is required to prevent them or curb their prevalence. | Для профилактики или сдерживания их распространения необходимы широкомасштабные меры. |
| Considerable financial resources are required for the implementation of universal gender equality. | Для достижения всеобщего гендерного равенства необходимы значительные финансовые ресурсы. |
| Much greater international effort and cooperation are required to achieve the ultimate objective of an effective nuclear weapon dismantlement verification regime. | Необходимы гораздо более значительные международные усилия и сотрудничество для достижения конечной цели по созданию эффективного режима контроля за демонтажем ядерного оружия. |
| Ibid.; headquarters-level policy decisions and business process analysis required | Там же, необходимы стратегические решения уровня штаб-квартиры и анализ процессов проводимой работы |
| Targeted efforts are required to reach all vulnerable young people and ensure their full participation. | Необходимы целенаправленные усилия для охвата всех уязвимых молодых людей и обеспечения их полного участия в общественно-политической жизни. |
| Further efforts are required to reduce transaction costs within the United Nations. | Необходимы дополнительные усилия для сокращения операционных расходов в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Sustainable growth required even greater efforts from all countries, in particular to promote industrial development, economic revival and employment stability. | Для достижения устойчивого роста необходимы еще более активные усилия со стороны всех стран, в частности в направлении содействия промыш-ленному развитию, оживлению экономики и стабильной занятости. |
| Greater effort is required to make disability part of the development agenda and the dialogue on development. | Необходимы более активные усилия для того, чтобы проблемы инвалидов стали частью программы в области развития и диалога по вопросам развития. |
| APCICT believes that synergistic and coordinated efforts on behalf of all stakeholders are required to address the issue of the digital divide. | АТЦИКТ полагает, что для решения проблемы разрыва в уровне информатизации необходимы синергетические и скоординированные усилия всех заинтересованных сторон. |
| A level playing fields is required in among competing modes. | Для этого необходимы равные регулятивные условия между конкурирующими видами транспорта. |
| It recognises that a collective effort between Government and all stakeholders is required to effectively address the pertinent issues. | Оно признает, что для эффективного решения соответствующих вопросов необходимы коллективные действия правительства и всех заинтересованных сторон. |
| Reliable measurements of solar flux between the Earth and the Sun are required. | Необходимы надежные измерения потоков солнечного излучения между Землей и Солнцем. |
| Commitment, participation and cooperation among all sectors of society, including government and businesses, are required for a comprehensive anti-corruption approach. | Для комплексного подхода к борьбе с коррупцией необходимы приверженность, участие и сотрудничество между всеми секторами общества, включая органы власти и деловое сообщество. |
| UNHCR systematically assessed whether such persons were in a situation of heightened risk and whether follow-up was required. | Управление систематически проводит оценку того, находятся ли такие лица в ситуации риска и необходимы ли в этой связи последующие действия. |
| If a programme was intended to benefit the Roma, ethnic data were clearly required. | Если какая-либо программа ориентирована на защиту интересов рома, то необходимы четкие данные по этническим аспектам. |
| While increased cooperation and solidarity were required at all levels, Governments had to remain focused on and committed to attaining sustained social progress. | Хотя более широкое сотрудничество и растущая солидарность необходимы на всех уровнях, правительства должны продолжать концентрировать свое внимание на достижении устойчивого социального прогресса и оставаться приверженными этой цели. |