| Robust measures and resolute action are therefore required to address those threats. | Поэтому необходимы жесткие и решительные меры для того, чтобы ликвидировать эти угрозы. |
| Pakistan has scarce resources to allocate across competing demands, at a time when these are most urgently required. | Пакистан не располагает достаточными ресурсами для направления их во все сферы, которые требуют внимания в момент, когда эти ресурсы крайне необходимы. |
| Means of determining health impacts of policy decisions are required. | Необходимы средства для определения последствий политических решений для здоровья человека. |
| Both Governments and markets required a moral basis for their proper functioning. | Как правительствам, так и рынкам необходимы моральные устои для надлежащего функционирования. |
| At present, faster growth in the developing world required a strong demand stimulus from the industrialized countries. | В настоящее время для ускорения роста в развивающихся странах необходимы сильные спросовые стимулы со стороны промышленно развитых стран. |
| Consequently, fuller inspections of industries are required along with increases in the penalties for employers who violate the law. | Поэтому необходимы более детальные инспекции отраслей наряду с увеличением размера штрафов для работодателей, нарушающих действующее законодательство. |
| Funds are required to cover translation into English, French and Russian, and a consultancy fee for formatting and designing the publication. | Необходимы средства для покрытия расходов, связанных с переводом на английский, французский и русский языки и оплату консультативных услуг по форматированию и оформлению публикации. |
| To ensure efficient regional governance and communication, focal points for education for sustainable development are required in all UNECE member States and in relevant international organizations. | Для обеспечения эффективного управления и коммуникационной деятельности на уровне регионов во всех государствах - членах ЕЭК ООН и соответствующих международных организациях необходимы координационные центры по вопросам образования в интересах устойчивого развития. |
| That required complementary mechanisms that would guarantee full participation by the countries of the South in international decision-making. | Для этого необходимы взаимодополняющие механизмы, которые будут гарантировать полное участие стран Юга в принятии решений на международном уровне. |
| We are deeply convinced that when combating new threats to international and national security, appropriate and coordinated political efforts are required. | Мы твердо убеждены, что в условиях борьбы с новыми угрозами международной и национальной безопасности необходимы адекватные, скоординированные политические усилия. |
| It is clear, however, that those efforts alone are not enough and that a strong partnership with the international community is required. | Ясно, однако, что одних этих усилий недостаточно и что необходимы прочные партнерские отношения с международным сообществом. |
| A concerted effort to focus on strengthening the supply-side response of African industries is therefore required. | Поэтому необходимы согласованные усилия, с тем чтобы сосредоточить внимание на повышении эффективности принимаемых промышленными секторами стран Африки мер реагирования, связанных с аспектами предложения. |
| The Kimberley Process is a perfect example of the type of innovative response required by the complexity of modern-day conflicts. | Кимберлийский процесс является идеальным примером новаторских ответных мер, которые необходимы ввиду сложности современных конфликтов. |
| In order to put an end to those ills, concerted action and commitment are required from all States. | Чтобы положить конец этим порокам, необходимы совместные действия и приверженность всех государств. |
| Canada sees five areas where bold steps are required. | Канада выделяет пять областей, где необходимы решительные действия. |
| Broader institutional changes were also required to enable men's and women's commitment to a new culture of gender equality. | Для того чтобы воспитать в мужчинах и женщинах новую культуру гендерного равенства, необходимы более широкие институциональные изменения. |
| However, further efforts are required to ensure the full implementation of the agreed conclusions. | Однако необходимы дальнейшие усилия для обеспечения полного осуществления согласованных выводов. |
| Commitment, support and accountability are required at the highest levels within entities. | На самых высоких уровнях подразделений необходимы приверженность, поддержка и отчетность. |
| Protection for those taking leave or reducing hours required and specific incentives needed for employers to participate in scheme. | Необходима защита для лиц, желающих выйти в отпуск или работать по сокращенному графику, и необходимы конкретные стимулы для работодателей с целью обеспечения их участия в этой схеме. |
| The promotion and successful implementation of projects required a comprehensive fund-raising strategy and close collaboration with donors. | Для продвижения и успешного осуществления проектов необходимы комплексная стратегия моби-лизации ресурсов и тесное сотрудничество с до-норами. |
| Skills training and other informal training programmes are urgently required. | Настоятельно необходимы программы профессиональной подготовки и других видов неформального образования. |
| New approaches are required for the planning and development of human settlements. | Необходимы новые подходы к планированию и развитию населенных пунктов. |
| More innovative models for technology transfer are also required, as most countries still rely on conventional extension approaches, which are currently constrained by limited resources. | Кроме того, необходимы более новаторские модели для передачи технологий, так как большинство стран по-прежнему полагаются на традиционные подходы распространения информации, применению которых в настоящее время препятствуют ограниченные ресурсы. |
| Greater advances are required in the execution and effectiveness of this policy for women. | Необходимы более весомые достижения в деле осуществления и обеспечения эффективности этой политики в отношении женщин. |
| Developing and implementing science and technology policies that encourage the adoption, use and development of innovations in developing countries to meet their needs are required. | Необходимы разработка и проведение такой политики в области науки и техники, которая поощряла бы освоение, применение и разработку технических новшеств в развивающихся странах в целях удовлетворения их потребностей. |