Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Required - Необходимы"

Примеры: Required - Необходимы
Nonetheless, consultations with the different stakeholders, in particular Government officials and politicians, created awareness on the steps required to ensure de jure and de facto equality of women and men. Тем не менее консультации с различными заинтересованными сторонами, в частности должностными лицами правительства и политическими деятелями, позволили осознать, какие шаги необходимы для обеспечения равенства между женщинами и мужчинами де-юре и де-факто.
Mr. Lallah said that it emerged from the discussion that the restrictions were strictly limited, and that further limitations were required. Г-н Лаллах говорит, что в ходе обсуждения выяснилось, что ограничения являются очень узкими и что необходимы дальнейшие ограничения.
His delegation supported the formation of a working group of the Sixth Committee to identify the points of agreement and the areas where further study was required in order to reconcile the diversity of views. Делегация Перу выступает за создание рабочей группы Шестого комитета в целях выявления точек соприкосновения и областей, в которых необходимы дополнительные исследования, с тем чтобы примирить различные точки зрения.
Mr. Lukwiya (Uganda) said that the challenges of employing ICT to create a knowledge-based economy in developing countries required enormous financial and human resources, long-term commitments, cooperation among stakeholders and, above all, public acceptance. Г-н Луквия (Уганда) говорит, что для освоения ИКТ в интересах создания основанной на знаниях экономики в развивающихся странах необходимы огромные финансовые и людские ресурсы, обязательства на длительную перспективу, сотрудничество между заинтересованными сторонами и, прежде всего, положительный настрой общества.
Affordable technology transfers, including low-cost broadband connections and capacity-building, were required in order to enable developing countries, especially the least developed among them, to benefit from ICT. Для того чтобы развивающиеся страны, и особенно наименее развитые из них, могли ощутить преимущества ИКТ, необходимы меры в таких областях, как передача низкозатратных технологий, в том числе недорогих технологий широкополосной связи, и создание потенциала.
It was often forgotten that collective action was required to link the health, education, justice and social protection sectors to provide for the best interests of children, and she encouraged Member States to share their experiences in that regard. Часто забывают о том, что коллективные действия необходимы для того, чтобы объединить усилия секторов здравоохранения, образования, правосудия и социальной защиты для наилучшего обеспечения интересов детей, и оратор призывает государства-члены обмениваться опытом в этой области.
However, investigating and prosecuting cybercrime required new skills and procedural tools, such as the capacity to collect and analyse digital evidence and to use that evidence in criminal proceedings. Вместе с тем для расследования киберпреступлений и привлечения к ответственности за их совершение необходимы новые навыки и процессуальные механизмы, в частности наличие возможности для сбора и анализа цифровых доказательств и их использования в производстве по уголовным делам.
Consciously targeted policies are required to reach the Goals on which we are lagging behind, and full policy coherence is needed in order to accelerate the process. Для достижения этих целей, в реализации которых мы отстаем, необходимы сознательно адресные стратегии, а для ускорения данного процесса потребуется полномасштабная согласованность политики.
Local security and land distribution are among the most urgent issues, but continued efforts are also required to develop options for both rural and urban livelihoods, expanding local services, and promoting inter- and intra-community reconciliation. Безопасность на местах и распределение земли относятся к числу самых настоятельных вопросов, но, кроме того, также необходимы дальнейшие усилия для выработки вариантов получения средств к существованию в городской и сельской местности, расширения местных сфер обслуживания и поощрения примирения между общинами и внутри общин.
In view of the political instability in some parts of the subregion and the increasing threat of piracy, more stringent measures are required to control maritime and land borders; and cooperation among law enforcement agencies should be enhanced. Ввиду политической нестабильности в некоторых частях субрегиона и усиливающейся угрозы пиратства необходимы более строгие меры по контролю за морскими и сухопутными границами и укрепление сотрудничества между правоприменительными органами.
Policy dialogues will also need to consider the mismatch between the short time frames built into existing REDD+ instruments and the long time period required for developing appropriate national and local processes and capacities. В рамках диалога по стратегическим вопросам также будет необходимо учитывать несоответствие между краткосрочными рамками, заложенными в существующих инструментах СВОД-плюс, и долгосрочными периодами времени, которые необходимы для реализации надлежащих национальных и местных процессов и наращивания потенциала.
The remaining $2 million will be used to fund new positions, for a period of six months, required to undertake the additional workload that will result from the adoption of IPSAS. Оставшиеся 2 млн. долл. США будут использованы для финансирования новых должностей на срок до шести месяцев, которые необходимы для того, чтобы можно было справиться с дополнительной рабочей нагрузкой, возникающей в связи с внедрением МСУГС.
He wished to know what steps were still required before the State party would recognize the competence of the Committee to receive complaints from individuals on racial discrimination. Он хотел бы знать, какие дополнительные решения необходимы для того, чтобы государство-участник признало компетенцию Комитета принимать и рассматривать сообщения от отдельных лиц о фактах расовой дискриминации.
The Declaration needed to be translated into practical actions, which required firm political will at all levels of government and within the United Nations system as a whole. Необходимы конкретные шаги по практическому осуществлению Декларации, что предполагает наличие твердой политической воли на всех уровнях управления и в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом.
However, in addition to technology, political will, leadership and a willingness to cooperate were required, as well as public awareness and support, and financial resources from all sources. Однако помимо технологий необходимы политическая воля, руководство и готовность к сотрудничеству, а также осведомленность и поддержка со стороны общественности и финансовые ресурсы из всех источников.
Nevertheless, where trade liberalization affected parts of the labour force negatively, labour and social policies were required in order to redistribute some of the gains from trade. Вместе с тем, в тех случаях, когда либерализация торговли отрицательно воздействует на часть рабочей силы, необходимы стратегии в сфере занятости и социальной сфере в целях перераспределения некоторой части прибыли, получаемой в результате торговли.
Mr. Kalandarov (Tajikistan) said that coordinated efforts on the part of the international community were required to address the challenge of climate change, whose effects included the accelerated melting of glaciers. Г-н Каландаров (Таджикистан) говорит, что для решения проблемы изменения климата, последствия которого включают в себя ускорение таяния ледников, необходимы скоординированные усилия международного сообщества.
Measures are required to address the social determinants of women's health that affect the enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights. Необходимы меры для решения проблемы социальных детерминантов состояния здоровья женщин, которые оказывают воздействие на реализацию гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
Mr. Sul Kyung-hoon(Republic of Korea) said coherent, coordinated follow-up measures and meaningful progress were required to seize the historic opportunity provided by Rio+20 and thus a matter of priority. Г-н Соль Гюн Хун (Республика Корея) говорит, что для использования исторической возможности, предоставленной Конференцией «Рио+20», необходимы согласованные, скоординированные последующие меры и значимый прогресс и, следовательно, им должен отдаваться приоритет.
Genuine improvement required a measure of historical perspective and humility, political commitment, cultural sensitivity, resources and long-term effort in areas such as education, health care, poverty and hunger eradication, as well as institution-building and strengthening. Для подлинного улучшения положения необходимы определенная историческая перспектива и смиренность, политическая приверженность, культурная восприимчивость, ресурсы и долгосрочные усилия в таких областях, как образование, здравоохранение, искоренение бедности и голода, а также институциональное строительство и стабилизация.
The ageing of populations was a critical problem facing national health systems, and specific health policies and programmes were required to enable the elderly to maintain their quality of life. Стареющее население представляет крайне важную проблему для национальных систем здравоохранения; необходимы также конкретные политические меры и программы в области охраны здоровья, чтобы обеспечить пожилым людям возможность поддерживать качество жизни.
The many challenges in Tunisia's path to peaceful coexistence, including unemployment and social disparities, required national efforts, but also the patience and solidarity of the international community. Для решения многих задач на пути Туниса к мирному сосуществованию, включая безработицу и социальное неравенство, необходимы усилия на национальном уровне, а также терпение и солидарность международного сообщества.
To enhance citizen security, sustained judicial and penal reforms were required and better ways must be found to reduce opium poppy cultivation further and to create alternatives. Для повышения безопасности гражданского населения необходимы последовательные судебные и тюремные реформы, а также должны быть найдены более эффективные пути сокращения культивирования опийного мака и создания альтернативных видов деятельности.
Also, paragraph (12) of the commentary appears to raise many questions, and clarification is required concerning the possibility of "only of certain member States" being responsible. Кроме того, как представляется, в связи с пунктом (12) комментария возникает много вопросов и необходимы разъяснения, касающиеся возможности того, что ответственность будет наступать «только для определенных государств-членов».
Those additional expenditures are also required to maintain the necessary checks and balances, transparency and oversight over the resources entrusted by Member States to mount and sustain peacekeeping operations, on which the lives of hundreds of millions of people and the future of many nations depend. Такие дополнительные расходы необходимы также для обеспечения необходимых сдержек и противовесов, транспарентности и надзора за использованием ресурсов, предоставляемых государствами-членами на проведение и поддержку миротворческих операций, от осуществления которых зависят жизни сотен миллионов людей и будущее многих стран.