Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Required - Необходимы"

Примеры: Required - Необходимы
There was also a need for gender-sensitive environment and energy policies and programmes, especially for rural areas and small-scale women's enterprises which required individual energy systems. Необходимы также учитывающие гендерную проблематику стратегии и программы в области охраны окружающей среды и энергетики, в особенности для сельских районов и небольших женских предприятий, которые нуждаются в автономных системах энергоснабжения.
Some steps have been taken to address redundancy and resilience issues at headquarters, but further disaster recovery and business continuity investments are required. Был принят ряд мер для решения проблем, связанных с излишками и остатками, в штаб-квартире, однако необходимы дополнительные инвестиции для восстановительных мероприятий после стихийных бедствий и обеспечения непрерывности предпринимательской деятельности.
More programmes for dealing with family conflicts are required as an alternative or necessary supplement to helping the young person to make the break. Необходимы дополнительные программы для урегулирования семейных конфликтов в качестве альтернативного или необходимого дополнения к деятельности по оказанию помощи молодым людям в уходе из семьи.
During those five years, important steps were taken to improve the situation, but it also became clear that further efforts and better-coordinated actions were required. За эти пять лет были предприняты важные шаги, направленные на улучшение ситуации, однако стало ясно и то, что необходимы дополнительные усилия и более высокая степень координации действий.
Such detailed models are necessary, he noted, especially if the model is required to factor out business-as-usual socio-economic factors from specific effects of a forestry programme. Он отметил, что такие подробные модели необходимы особенно для выделения обычных социально-экономических факторов из конкретных последствий какой-либо программы развития лесного хозяйства.
Nearly two thirds of this increase relates to the supplementary provision for information technology and common services infrastructure required as a consequence of currently existing deficiencies. Почти две трети этого увеличения связаны с дополнительными ассигнованиями на информационные технологии и инфраструктуру общего обслуживания, которые необходимы с учетом имеющихся в настоящее время недостатков.
The Fund retains institutional contractors under the exception clause primarily in cases where immediate action is required to meet an urgent critical situation. Фонд привлекает институциональных подрядчиков без проведения торгов (на основании оговорки об исключительных обстоятельствах) главным образом в тех случаях, когда необходимы безотлагательные действия в связи с той или иной критической ситуацией.
In order to achieve sustainable economic growth, additional resources were required to strengthen the global economic system's support for development as well as good governance at all levels. В целях достижения устойчивого экономического роста необходимы дополнительные ресурсы для укрепления поддержки глобальной экономической системы в целях развития, а также благого правления на всех уровнях.
A more detailed explanation was required and, in the meantime, those services that directly affected the work of Member States should be restored immediately. Необходимы более подробные разъяснения, а пока что обслуживание, непосредственно влияющее на работу государств-членов, должно быть безотлагательно восстановлено.
Actions at all levels are required to: На всех уровнях необходимы меры с целью:
In cases where troops were exposed to diseases that did not exist in their home countries, additional investments were required to obtain the necessary medical treatment. В тех случаях, когда персонал воинских контингентов подвергается опасности заболеваний, которые не существует в их родных странах, необходимы дополнительные средства для обеспечения необходимого медицинского обслуживания.
However, sufficient funds were required in order to put such strategies and plans into practice, and his delegation therefore hoped that UNIDO would intensify its efforts to mobilize resources. Однако для реализации этих стратегий и планов необходимы соответствующие средства, поэтому его делегация надеется, что ЮНИДО активизирует свою работу по мобилизации ресурсов.
Detailed maps of crust deposits and a comprehensive understanding of small-scale seamount topography are not available, but are required to design the most appropriate mining strategies. Подробные карты корковых залежей и всестороннее понимание мелкомасштабного рельефа морских гор отсутствуют, но для разработки наиболее приемлемых добычных стратегий они необходимы.
Also, building materials, almost all of which are extracted from nature, are required for construction, and various non-renewable resources are needed for urban industrial production. Кроме того, для строительства необходимы стройматериалы, большинство изымаются из природных ресурсов, а для промышленного производства в городах требуются разного рода невозобновляемые ресурсы.
We believe that these are required in order to protect the investments made and the success achieved to date. Мы считаем, что они необходимы для обеспечения защиты уже сделанных инвестиций и уже достигнутых успехов.
The determinants required for the assessment are as follows: Для осуществления оценки необходимы следующие детерминанты:
What new capabilities are required in the United Nations system to ensure that they are implemented? Какие новые возможности необходимы в системе Организации Объединенных Наций для обеспечения их осуществления на практике?
Research is also required in the area of reproductive health such as for new microbicides that could block the transmission of HIV/AIDS and improved management of life-threatening obstetric conditions. Необходимы также исследования в области репродуктивного здоровья, например в целях создания новых бактерицидных средств, которые могли бы препятствовать передаче ВИЧ/СПИДа от одного человека другому, и в целях повышения эффективности методов борьбы с угрожающими жизни женщин гинекологическими осложнениями.
The Committee, at this stage, is not convinced, however, that all 12 additional posts are required for investigation activities in peacekeeping missions. Однако на данном этапе Комитет не убежден в том, что все 12 дополнительных должностей необходимы для осуществления следственной деятельности в миссиях по поддержанию мира.
It is the role of the Security Council to recognize when such elements are required in missions and to include appropriate provisions in mission mandates. Роль Совета Безопасности состоит в том, чтобы определять, когда такие элементы необходимы для работы миссий, и включать соответствующие положения в мандаты миссий.
In addition, an enabling environment is required to stimulate private sector growth to provide commodities for malaria prevention and treatment, such as insecticide-treated nets and antimalarial drugs. Кроме того, необходимы благоприятные условия для стимулирования роста частного сектора в целях производства таких средств профилактики и лечения малярии, как обработанные инсектицидами противомоскитные сетки и противомалярийные препараты.
In Central and Eastern Europe, major investment is needed to raise the environmental performance of industry to the standards required by the EU accession process. В Центральной и Восточной Европе необходимы крупные капиталовложения, для того чтобы повысить экологические показатели промышленной деятельности до уровня требований, предъявляемых при вступлении в ЕС.
Concerted pragmatic measures were required to bring the operational structure of UNON into line with those at the United Nations Offices at Geneva and Vienna. Необходимы согласованные прагматичные меры в целях приведения оперативной структуры ЮНОН в соответствие со структурой Отделений Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене.
Further work is required to support Parties in overcoming practical barriers to effective access to justice, including through the development of information and guidance materials for relevant target groups. Необходимы дальнейшие меры по поддержке Сторон в преодолении практических барьеров на пути обеспечения эффективного доступа к правосудию, в том числе посредством разработки информационных материалов и рекомендаций для соответствующих групп населения, на которые направлена такая деятельность.
At the same time, we also know that fundamental changes in patterns of production and consumption are required, particularly in the industrial world. В то же время мы знаем также, что необходимы радикальные изменения в моделях производства и потребления, особенно в промышленно развитом мире.