Resources under this heading are required to provide for: |
Ресурсы по данному разделу необходимы для оплаты: |
A set of useful, flexible services and reliable delivery mechanisms are required to meet a range of changing economic and social needs. |
Для удовлетворения целого ряда изменяющихся социально-экономических потребностей необходимы как набор полезных, гибких услуг, так и надежные механизмы их обеспечения. |
This reflects the outcome of the review of outputs delivered in 2010-2011 to ensure that outputs programmed in 2012-2013 are required for the achievement of expected accomplishments. |
Это отражает результаты обзора осуществлявшихся в 2010 - 2011 годах мероприятий, проведенного в целях обеспечения того, чтобы мероприятия, запланированные на 2012 - 2013 годы, были действительно необходимы для реализации ожидаемых достижений. |
In this regard, the reduction of fertility may be inevitable, but considerable effort is nonetheless required to make it a reality over the next few decades. |
В этом отношении снижение рождаемости может быть неизбежным, однако необходимы значительные усилия, чтобы добиться его на практике в течение следующих нескольких десятилетий. |
Andrew Bruce (Department of Political Affairs) explained that full and effective participation and inclusion of persons with disabilities in electoral processes required accessible registration and information. |
Эндрю Брюс (Департамент по политическим вопросам) указал, что для обеспечения всестороннего и подлинного участия инвалидов в процессах выборов и вовлечения их в эти процессы необходимы доступная регистрация и информация. |
New skills are required to reflect the shift from industrial to knowledge economies and the roles of the public and private sector are adjusting in facilitating and regulating education. |
Для перехода от экономики промышленного типа к «интеллектуальной» экономике необходимы новые навыки; роль государственного и частного сектора в области содействия образованию и управления им также меняются, приспосабливаясь к новой ситуации. |
Particularly now that the current financial crisis is affecting women severely, actions to motivate and support women to start small businesses are highly required. |
Сегодня, когда текущий финансовый кризис негативно сказывается на положении женщин, очень важны и необходимы меры по мотивации и поддержке женщин, чтобы они могли открыть свои малые предприятия. |
Additional funding is required to implement activities under the UNEP Global Mercury Partnership in line with the priority actions established in the partnership area business plans. |
Для осуществления мероприятий по линии Глобального партнерства ЮНЕП в рамках приоритетных направлений работы, указанных в бизнес-планах партнерств, необходимы дополнительные средства. |
The Advisory Committee points out that such an approach leads to structural rigidity, making it difficult to deploy staff where they are required. |
Консультативный комитет указывает, что такой подход создает структурную жесткость, затрудняя перераспределение сотрудников на те участки, где они необходимы. |
During the same period, the Unit issued 20 reports, notes and management letters that were system-wide or concerned several organizations and that required comments by CEB. |
В течение этого же периода Группа опубликовала 20 докладов, записок и направляемых руководству писем, которые носили общесистемный характер или касались нескольких организаций и в связи с которыми необходимы были замечания КСР. |
Jointly preparing and implementing national rural strategies in recipient countries is an effective way of fostering both the mutual learning and information exchange required to ensure maximum development impact. |
Совместная разработка и осуществление национальных стратегий развития сельских районов в странах, получающих помощь, представляет собой один из эффективных способов содействия взаимному обучению и обмену информацией, которые необходимы для достижения максимального эффекта в сфере развития. |
Adequate RIFs are required to enhance TNC participation and generate optimal outcomes regarding affordability, access and other pro-development outcomes. |
Необходимы адекватные РИР для расширения участия ТНК и обеспечения оптимальных результатов в плане финансовой и физической доступности и других результатов, благоприятствующих процессу развития. |
In the context of globalization, integrative ability is required to: |
В условиях глобализации интеграционные навыки необходимы для того, чтобы: |
Simultaneous steps forward in all three areas are required in order to support transition to Afghan authorities and enable them to effectively take over the security leadership in 2014. |
Для содействия передаче функций управления афганским структурам, в том числе для того, чтобы они смогли к 2014 году эффективно возглавить деятельность по обеспечению безопасности, необходимы одновременные меры во всех трех этих областях. |
Though linkages between transitional justice processes and institutional capacity-building have been strengthened since 2004, greater commitments to integrate our approaches are required going forward. |
Хотя с 2004 года связь между процессами правосудия переходного периода и созданием институционального потенциала была усилена, для дальнейшего достижения прогресса необходимы более активные действия в целях интеграции наших подходов. |
As for many of the global problems we face, truly international responses are required and must be supported by regional and local action. |
Для решения многих стоящих перед нами глобальных вызовов необходимы подлинно международные ответные меры, которые нуждаются в поддержке на региональном и местном уровнях. |
Describe, precisely in order, the actions required to prepare a vessel for loading. |
Опишите в правильном порядке действия, которые необходимы для подготовки судна к погрузке? |
This amount is calculated to reflect the deep physical emission reductions that are necessary and possible in developed countries, to liberate physical atmospheric space required by developing countries. |
Данные количества рассчитываются с учетом значительных практических сокращений выбросов, которые необходимы и возможны в развитых странах, для высвобождения физического атмосферного пространства, необходимого для развивающихся стран. |
The currently complex and detailed nature of the Standard reflected commercial practice and included the detailed specification required in the trade of this produce. |
Нынешний сложный и подробный характер стандарта отражает текущую коммерческую практику - в него включены подробные спецификации, которые необходимы в торговле этим продуктом. |
This enables the flag State administration to prepare the survey and certification required by the Convention including the inventory of hazardous materials and the International Ready for Recycling Certificate. |
Это дает административным органам государства флага возможность подготовить освидетельствование и сертификацию, которые необходимы в соответствии с Конвенцией, в том числе кадастр опасных материалов и Международный сертификат готовности к рециркуляции. |
Coordinated advocacy from the diplomatic community, national stakeholders, the private sector and United Nations leadership are required to give life to anti-corruption and asset recovery efforts. |
Для реализации усилий по борьбе с коррупцией и возвращению активов необходимы скоординированные целенаправленные действия со стороны дипломатического сообщества, национальных заинтересованных сторон, частного сектора и руководства Организации Объединенных Наций. |
This includes the critical task of preparing their respective communities for the compromises required for a settlement and the prospect of living together in a united Cyprus. |
Это предполагает решение важнейшей задачи подготовки соответствующих общин к компромиссам, которые необходимы для урегулирования проблемы и реализации принципа сосуществования в рамках объединенного Кипра. |
With respect to the specific area of international cooperation and asset recovery, it was emphasized that regional and interregional programmes were required to ensure effectiveness. |
Было обращено внимание на тот факт, что, особенно в области международного сотрудничества и возвращения активов, для обеспечения эффективности принимаемых мер необходимы региональные и межрегиональные программы. |
The Ombudsman pointed to the particular importance of protecting children and their rights during such times and ensuring that they received the services their welfare required. |
Омбудсмен указал на исключительную важность защиты детей и охраны их прав в такое время и обеспечения того, чтобы они получали те услуги, которые необходимы для их благополучия. |
Advancing the goal of a "green economy" required the adoption of a new mindset and new instruments. |
Для достижения цели перехода к "зеленой" экономике необходимы концепция нового мышления и новые инструменты. |