Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Required - Необходимы"

Примеры: Required - Необходимы
The law shall protect in their employment, in a special manner, the promoters and directors of labour unions during the time and under the conditions required to ensure the freedom of such unions (see annex 12). Законом предусматривается особая защита трудовых прав профсоюзных активистов и профсоюзных лидеров в течение сроков и на условиях, которые необходимы для осуществления профсоюзных свобод (см. приложение 12).
At the same time, meeting in Geneva implies some additional costs that would not otherwise be incurred, such as the costs of packing and shipping documents and additional reproduction and distribution costs because documents are required at both locations. В то же время проведение заседаний в Женеве связано с определенными возникающими в этом случае дополнительными издержками, такими, как расходы на упаковку и доставку документов и дополнительные расходы на тиражирование и распространение, поскольку эти документы необходимы в Нью-Йорке и Женеве.
Many of our peacekeeping missions are early peacebuilding missions, but do we have the expertise and resources necessary to rapidly deploy and plan the complex and long-term assistance required to support national actors in rebuilding their States? Многие из наших миссий по поддержанию мира на ранних этапах являются миростроительными миссиями, но достаточно ли у нас опыта и необходимых ресурсов для быстрого развертывания и планирования сложных и долговременных программ помощи, которые необходимы национальным субъектам в деле строительства своих государств?
Institutional and human resources are required to undertake the preparation of the abatement analysis, to improve the modelling and analytical capability of national experts, and to prepare abatement projects for funding. Для подготовки анализа борьбы с выбросами, расширения возможностей национальных экспертов в области моделирования и аналитической работы и подготовки проектов борьбы с выбросами для их финансирования необходимы организационные и людские ресурсы.
Such facilities were required to redevelop the computer systems for the payroll of all State employees, the personnel records for Government employees, the records for all Kuwaiti students and real estate records for the whole of Kuwait. Такие службы были необходимы для восстановления компьютерных систем выплаты заработной платы всем государственным служащим, личных дел государственных служащих, личных дел всех кувейтских учащихся и кадастров недвижимости для всего Кувейта.
What types of changes are required, in particular in the area of tariff barriers and non-tariff measures, to improve access to the markets of the developed countries for agricultural exports from LDCs? Какие изменения, в частности в области тарифных барьеров и нетарифных мер, необходимы для улучшения доступа экспортной сельскохозяйственной продукции НРС на рынки развитых стран?
[8.2.3.5.1.2 In the examination the candidate shall furnish evidence that, in accordance with the basic training course, he has the knowledge, understanding and capabilities required of an expert on board a vessel.] [8.2.3.5.1.2 Во время экзамена кандидат должен подтвердить, что в соответствии с основным курсом подготовки он обладает знаниями, компетентностью и способностями, которые необходимы эксперту на борту судов.]
(b) Providing the institution(s) identified for management of mangrove ecosystems with the human and financial resources and management tools required for the performance of its/their functions; Ь) обеспечение определенного (определенных) учреждения (учреждений), в процессе управления мангровыми экосистемами, людскими и финансовыми ресурсами и средствами управления, которые необходимы для выполнения его (их) функций;
Finally, better education and improved access to education, in particular for girls, may give the urban poor better access to employment opportunities, as literacy and basic education are required for most urban income-earning opportunities. И наконец, повышение качества образования и расширение доступа к нему, особенно для девочек, может предоставить городской бедноте больше возможностей для получения работы, поскольку грамотность и базовое образование необходимы для использования большинства возможностей получения доходов.
Structural adjustments are also required in other elements of DPKO, in particular to the Military and Civilian Police Division, which should be reorganized into two separate divisions, and the Field Administration and Logistics Division (FALD), which should be split into two divisions. Структурные изменения необходимы и в других частях ДОПМ, в том числе в Отделе военной и гражданской полиции, который должен быть реорганизован в два различных отдела, и в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения (ОУПОМТО), который следует разделить на два отдела.
These contributions are essential for the implementation of the integrated programmes, as well as stand-alone projects in countries where no integrated programme is operating; they are also now required for the funding of the new initiatives. Эти взносы необходимы для осуществления комплексных программ, а также автономных проек-тов в странах, в которых комплексные программы не осуществляются; теперь такие взносы необходимы также для финансирования новых инициатив.
Full transaction and reconciliation sequences, including all messages and the components and functions within the transaction log and registries which are required to support the transmission, receipt and processing of messages. Ь) полная последовательность осуществления операций и согласования, включая все послания, а также компоненты и функции регистрационного журнала операций и реестров, которые необходимы для обеспечения передачи, получения и обработки посланий.
Given the vast numbers of refugees existing in the world, it was obvious that legal arrangements were needed for their protection, but because the political circumstances varied, special arrangements were required in each case. Учитывая огромное количество беженцев в мире, очевидно, что юридические соглашения необходимы для их защиты, но, поскольку существуют различные политические обстоятельства, специальные соглашения необходимы в каждом случае.
In other words, immediate action by China's Ministry of Health and its counterparts at the country level in the region, together with the Economic and Social Council and the World Health Organization, is required to kick-start the process. Другими словами, необходимы срочные действия со стороны Министерства здравоохранения Китая и их коллег в других странах региона, совместно с Экономическим и Социальным Советом и Всемирной организацией здравоохранения, для начала этого процесса.
Some delegations, such as Belarus, Hungary and the Russian Federation, sought clarification on project barriers and in particular on related administrative and legislative changes required for the scheme to be operational. Некоторые делегации, в частности Беларуси, Венгрии и Российской Федерации, задали вопросы в отношении препятствий для осуществления этого проекта и, в частности, относительно того, какие соответствующие административные и законодательные изменения необходимы для практического осуществления этой схемы.
International security and stability required the elimination of the role of nuclear weapons in security policies, the conclusion of a treaty providing negative security assurances to non-nuclear-weapon States and support by the Security Council for the role of IAEA, especially with respect to negative assurances. Для обеспечения международной безопасности и стабильности необходимы устранение роли ядерного оружия в политике безопасности, заключение договора, обеспечивающего негативные гарантии безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием, и поддержка со стороны Совета Безопасности роли МАГАТЭ, особенно в отношении негативных гарантий.
12.30 The amount of $5,783,500 would provide for the continuation of 18 posts, including 9 Professional and above and 9 General Service posts, required for ensuring overall direction on substantive and managerial matters and the effective servicing of the intergovernmental machinery of UNCTAD. 12.30 Ассигнования в размере 5783500 долл. США предназначены для дальнейшего финансирования 18 должностей, включая 9 должностей категории специалистов и выше и 9 должностей категории общего обслуживания, которые необходимы для обеспечения общего руководства по вопросам существа и вопросам управления и для эффективного обслуживания межправительственного механизма ЮНКТАД.
Under article 23 on protection and preservation of the marine environment, States are required, acting individually or in cooperation with other States, to take all measures with respect to international watercourses that are necessary in order to protect and preserve the marine environment. Согласно статье 23, посвященной защите и сохранению морской среды, государствам предписывается индивидуально или в сотрудничестве с другими государствами принимать в отношении международного водотока все меры, которые необходимы для защиты и сохранения морской среды.
In the current biennium, the estimated extrabudgetary resources represent 88.2 per cent and the regular budget 11.8 per cent of the overall resources required by the Office, as compared with 89.1 and 10.9 per cent, respectively, in the biennium 1998-1999. В нынешнем двухгодичном периоде сметные внебюджетные ресурсы составляют 88,2 процента, а средства по регулярному бюджету - 11,8 процента от общего объема ресурсов, которые необходимы Управлению, против 89,1 и 10,9 процента, соответственно, в двухгодичный период 1998 - 1999 годов.
Further reforms are required in the field of public security, in particular as regards the institutional development of the National Civil Police and the National Public Security Academy, institutions to which the European Union gives technical and financial aid. Необходимы дальнейшие реформы в области общественной безопасности, в частности в том, что касается организационного развития национальной гражданской полиции и Национальной академии общественной безопасности, институтов, которым Европейский союз оказывает техническую и финансовую помощь.
IS3.66 The provision of $2,700 is required to cover the cost of communications, including telephone, and other charges such as for mailing documents, DVDs and CD-ROMs for datasets for customers. РП3.66 Ассигнования в объеме 2700 долл. США необходимы для покрытия расходов на связь, включая телефонную связь и оплату таких других расходов, как расходы на рассылку документов и DVD и компакт-дисков с наборами данных для покупателей.
Recommendation 3 as it relates to the United Nations Information Centres would have to be reviewed in the light of the ongoing review of the work of Information Centres and with due regard to the resources required for them to undertake revenue-producing activities. Что касается информационных центров Организации Объединенных Наций, то рекомендацию 3 необходимо рассмотреть в контексте ведущегося обзора деятельности информационных центров с должным учетом вопроса о тех ресурсах, которые им необходимы для осуществления приносящих доход видов деятельности.
putting more investment in people and lifelong learning so that everyone, and particularly young people, can gain the range of knowledge and skills required to fulfil their potential and prosper in the new economy; вложение больших средств в развитие человека и непрерывное обучение, с тем чтобы каждый, в особенности юноша или девушка, мог приобрести те знания и навыки, которые ему необходимы для реализации своего потенциала и процветания в условиях новой экономики;
Rule of law activities required adequate financial and human resources, and the Republic of Korea was committed to providing such resources to assist countries in building their capacity to promote the rule of law. Для работы над вопросами верховенства права необходимы достаточные финансовые и людские ресурсы, и Республика Корея готова предоставить такие ресурсы с целью помочь странам в создании потенциала для утверждения принципа верховенства права.
With respect to education, while it was true that enrolment levels of girls exceeded those of boys, it was questionable whether the educational system provided girls with the relevant skills required for the job market. Что касается сферы образования, то, несмотря на то, что в школах стран Карибского бассейна обучается больше девочек, чем мальчиков, это отнюдь не означает, что система образования дает девочкам такие знания, которые действительно необходимы на рынке труда.