Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Required - Необходимы"

Примеры: Required - Необходимы
A list of acronyms used in these guidelines is given in appendix 1. 2 While these guidelines focus on the global requirements, the same observations are also required to support national and regional activities. 1 Перечень сокращений, используемых в настоящих руководящих принципах, приводится в добавлении 1. 2 Хотя настоящие руководящие принципы посвящены главным образом глобальным требованиям, результаты таких наблюдений также необходимы для поддержки национальных и региональных мероприятий.
Increased effort is required to ensure the Convention's universality, and continued political and financial support for the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons is vital to ensuring that its mandated tasks are effectively and efficiently carried out. Более активные усилия необходимы для придания Конвенции универсального характера, а оказание непрерывной политической и финансовой поддержки Организации по запрещению химического оружия имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы поставленные перед ней задачи выполнялись эффективным и действенным образом.
Collective action is required to build and strengthen the institutional and human capacity to carry on with sustainable freshwater resource development and protection efforts far beyond 2003. Для наращивания и укрепления институционального потенциала и потенциала людских ресурсов необходимы коллективные действия в целях обеспечения продолжения усилий по рациональному освоению и охране ресурсов пресной воды в период после 2003 года.
These adjustments are required because KPC usually sells crude oil, refined oil products and processed gas products at a premium or discount to their market prices. Такие коррективы необходимы, поскольку "КПК" обычно продает сырую нефть, нефтепродукты и продукты переработки газа с надбавкой или скидкой к их рыночной цене.
These measures also played a part in raising the number of banking intermediaries required and thus increased the cost of inputs and of the spare parts that factories require on a regular basis. Эти меры привели также к увеличению числа необходимых посредников в банковской сфере, в результате чего возросли расходы на вводимые ресурсы и запасные части, которые необходимы фабрикам на постоянной основе.
Most of the required statistics are already being provided by most member States to Eurostat on a voluntary basis, although various efforts towards greater harmonization will be needed to meet the regulations. Хотя большинство из требуемых статистических данных уже представляются Евростат большинством являющихся его членами государств на добровольной основе, для выполнения упомянутых регламентов будут необходимы более или менее масштабные усилия по повышению согласованности.
For example, a reduction in the amount of time required to process significant human resources actions, including recruitment, transfers and separations, can well be measured in terms of the number of days that are needed for their completion. Например, сокращение количества времени, необходимого для обработки основных кадровых решений, включая набор, перевод и увольнение персонала, вполне можно было бы оценивать по числу дней, которые необходимы для их осуществления.
Since this project is expected to span two bienniums, the Fund is requesting approximately one half of the funding required to complete the project in the 2008-2009 budget submission. В связи с тем что реализация этого проекта, как предполагается, продолжится в течение двух двухгодичных периодов, Фонд при представлении бюджета на 2008-2009 годы испрашивает приблизительно половину тех средств, которые необходимы для реализации проекта.
A detailed check is required as to whether these constructions are genuinely necessary to minimize risks or whether less costly measures exist which would lead to the same result. Отныне надлежит тщательно выяснять, действительно ли эти сооружения необходимы для сведения к минимуму опасности и не могут ли быть приняты другие, менее дорогостоящие меры для достижения того же результата.
The Committee considers, however, that further improvements are required in a number of areas, including more succinct and precise narratives and the use of charts and graphs where appropriate. Вместе с тем Комитет считает, что необходимы дальнейшие улучшения в ряде областей, включая обеспечение более краткого и точного характера описательной части и использования диаграмм и графиков в надлежащих случаях.
Moreover, good governance and concrete efforts to reduce corruption are required to ensure that scarce financial resources are used effectively and appropriately to fight hunger, poverty and disease. Кроме того, благое управление и конкретные усилия по сокращению масштабов коррупции необходимы для того, чтобы ограниченные финансовые ресурсы использовались эффективно и адекватным образом для борьбы с голодом, нищетой и болезнями.
One Field Service post and one local-level post are required in the Communications Section. Для Секции связи необходимы одна должность категории полевой службы и одна должность местного разряда.
The programme review attempted to identify and cost those "consumable" inputs which were required on a regular basis and one-time expenditures on equipment and materials needed to arrest the decline in infrastructure. В рамках обзора программы были предприняты попытки, направленные на определение и оценку стоимости тех "потребляемых" вводимых ресурсов, которые необходимы на регулярной основе, и единовременных расходов на оборудование и материалы, требуемые для предотвращения ухудшения состояния инфраструктуры.
Comparative advantages in these industries are not created by raw materials, land or access to low cost labour. Rather, they are created by the knowledge, skills and creativity which are required to develop high productivity business processes and high value goods and services. Конкурентоспособность этих отраслей определяется не сырьевыми материалами, земельными ресурсами или доступом к дешевой рабочей силе, а знаниями, передовыми технологиями и творческим потенциалом, которые необходимы для разработки высокопроизводительных бизнес-процессов и производства товаров и услуг высокой ценности.
Mr. Kidane, noting the Department's cooperation with the African Union through the United Nations assistance cell in Addis Ababa, said that additional resources were required in order to enhance the peacekeeping capacities of the African Union. Г-н Кидане, отмечая сотрудничество Департамента с Африканским союзом при посредничестве Группы помощи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, говорит, что для укрепления миротворческого потенциала Африканского союза необходимы дополнительные ресурсы.
These funds are required to cover the costs of an external specialist consultant (who must be both a lawyer and a chemist) whose competence and availability for the project have been identified and confirmed by the secretariat. Эти средства необходимы для покрытия расходов по оплате услуг внешнего консультанта (который должен одновременно обладать знаниями юриста и химика), чья компетенция и возможность участия в проекте были установлены и подтверждены секретариатом.
Now this has been done, a fundamental question needs to be asked: are these very rigid prescriptive rules still required? Теперь, когда эта работа завершена, необходимо ответить на фундаментальный вопрос: по-прежнему ли необходимы эти весьма жесткие предписания?
Space activity was extraordinarily demanding and required the best minds, training and practices at all levels, including at the graduate level and beyond, for its successful sustained pursuit. Космонавтика требует чрезвычайно больших затрат сил и для ее успешного и неуклонного развития необходимы лучшие умы, методы подготовки и виды практики на всех уровня, начиная со старших классов школ.
Nonetheless, further action is urgently required to bring these issues to a satisfactory conclusion, especially the early adoption and speedy implementation of the draft laws on restructuring and the conclusion of the nationalization process in respect of PETROCA. Тем не менее, для доведения этих вопросов до удовлетворительного завершения настоятельно необходимы дальнейшие действия, особенно незамедлительное принятие и скорейшее осуществление законопроектов о структурной перестройке, а также завершение процесса национализации компании ПЕТРОКА.
The experience of countries that have been through transitions - sometimes complex and painful ones - towards democracy, the rule of law and democratization also makes clear that long-term efforts are required at several levels - political, economic and in terms of the prevailing mindset. Опыт тех стран, которые прошли через переходный период по пути к демократии, верховенству права и демократизации, - порой сложный и болезненный - также четко показывает, что необходимы долгосрочные усилия на нескольких уровнях: политическом, экономическом и в плане изменения умонастроения людей.
As indicated in paragraph 18 of the proposed budget, the additional posts are required to support and accelerate data processing with respect to activities at the 13 appeals centres. Как указывается в пункте 18 предлагаемого бюджета, дополнительные должности необходимы для поддержки и ускорения процесса обработки данных в рамках деятельности, осуществляемой в 13 центрах по рассмотрению апелляций.
Based on the evidence, the Panel concludes that Parson's services were required to complete the restoration work and were essential, given KOC's small in-house project management capability. Исходя из представленных доказательств, Группа делает вывод о том, что услуги Парсонса были необходимы для завершения восстановительных работ и имели важное значение, учитывая ограниченные внутренние возможности "КОК" по управлению проектом.
Donor harmonization and flexibility on conditionality - delivering assistance within the country strategy framework rather than on a fragmented project-by-project basis - is required to achieve energy commitments in Africa. Для выполнения обязательств в области энергетики в Африке необходимы согласование деятельности доноров и гибкость в отношении условий - предоставление помощи в рамках страновых стратегических программ, а не на основе отдельных изолированных проектов.
Large-scale infrastructure construction and rehabilitation projects are required, immediately in many cases and within tight deadlines, in order to support the rapid deployment of both military and police personnel during the start-up phase. Для поддержки быстрого развертывания военного и полицейского персонала на начальном этапе, необходимы крупные проекты по строительству и восстановлению инфраструктуры, причем зачастую в срочном порядке и в сжатые сроки.
The delegation concurred with the Fund's observation that at the goal level, improving basic conditions in a country required the concerted effort of all sectors of the community and of all development agencies. Эта делегация согласилась с замечанием Фонда о том, что на уровне поставленных целей для улучшения базовых условий в той или иной стране необходимы согласованные усилия всех секторов общины и всех учреждений по вопросам развития.