| It is therefore important to consider the various forms of information and media literacy required for full integration into the contemporary knowledge society. | Таким образом, важно учитывать различные формы базовых знаний в области информации и ее носителей, которые необходимы для полной интеграции в современное информационное общество. |
| Greater efforts are required to redesign macroeconomic policies to strengthen their impact on employment creation, poverty eradication and promotion of structural change. | Более активные усилия необходимы для формирования заново макроэкономической политики в целях усиления воздействия на создание рабочих мест, искоренение нищеты и содействие структурным изменениям. |
| Structural change based on human rights is required. | Необходимы структурные изменения, основанные на правах человека. |
| Violence against women and girls is a complex phenomenon and multifaceted strategies are required for preventing it. | Насилие в отношении женщин и девочек - это сложное явление, и для его предупреждения необходимы многоплановые стратегии. |
| Political will, allocation of resources and accountability mechanisms to ensure the implementation of strategies and programmes are required. | Для реализации стратегий и программ необходимы политическая воля и наличие ресурсов и механизмов подотчетности. |
| Significant improvement in addressing this gender gap in research is still required. | По-прежнему необходимы значительные улучшения в устранении этого гендерного разрыва в исследованиях. |
| For a governance system to be truly democratic, special differentiated consultation procedures were required. | Для того, чтобы система управления действительно была демократической, необходимы специальные дифференцированные процедуры консультаций. |
| Such data were required for effective monitoring of the existence of discrimination. | Такие данные необходимы для эффективного мониторинга существования дискриминации. |
| Four months had passed between the operation and the commencement of the physical rehabilitation and psychological or psychiatric help she required. | Между операцией и началом физической реабилитации и психиатрической помощи, которые были ей необходимы, прошло четыре месяца. |
| Broad evaluation coverage, required to give a representative overview of policy and programme activities, likewise demands investment of the necessary resources. | Для проведения широкомасштабных оценок необходимы не только подготовка обоснованного обзора политики и программной деятельности, но и вложение необходимых средств. |
| Such a situation required new strategies to enable UNIDO to continue working as normal towards its aims of sustainable industrial development. | В такой ситуации, для того чтобы ЮНИДО могла продолжать работать как обычно над достижением целей устойчивого промышленного развития, ей необходимы новые стратегии. |
| Specialized educational opportunities are required for persons with particular needs or specialized professions. | Особые образовательные возможности необходимы людям, обладающим особыми потребностями или особыми профессиями. |
| This is provided for through programmes aimed at developing their skills which they required to participate in society. | Эти возможности обеспечиваются посредством программ, направленных на развитие навыков, которые необходимы для участия в жизни общества. |
| These are required in all areas, including criminalization, procedural powers, jurisdiction, international cooperation and Internet service provider responsibility and liability. | Такие меры необходимы во всех областях, включая криминализацию, процессуальные полномочия, юрисдикцию, международное сотрудничество и ответственность и обязательства компаний, предоставляющих услуги Интернета. |
| Further efforts are required to increase the responsiveness of national development plans to different needs throughout the life cycle. | Необходимы дальнейшие усилия для более полного учета в национальных планах развития различных потребностей людей в течение всего жизненного цикла. |
| Regular international dialogue and consensus-building on policy actions are also required for dealing with commodity problems and issues. | Помимо этого, для решения проблем и вопросов, связанных с сырьевым сектором, необходимы регулярный международный диалог и усилия по формированию консенсуса в отношении действий в области политики. |
| There was a strong convergence of views that multi-stakeholder approaches were required to design and implement sustainable freight transport actions adapted to reflect specific local conditions. | Выявилось существенное совпадение мнений в отношении того, что для разработки и осуществления устойчивых мер в области грузовых перевозок необходимы многосторонние подходы, призванные отразить конкретные местные условия. |
| Experts agreed that good regulations and better transparency were required, as both were essential to removing distortions in financial markets. | Эксперты согласились с тем, что необходимы более действенные нормы регулирования и большая прозрачность, поскольку и то и другое необходимо для устранения деформаций на финансовых рынках. |
| The history of modern economic development indicates that structural transformation is required in order for this to happen. | История развития современной экономики показывает, что для этого необходимы структурные преобразования. |
| An appropriate and comprehensive institutional framework to plan, design, develop and manage projects, drawing on international best practices is therefore required. | Следовательно, для планирования, подготовки, проработки проектов и руководства работами по их осуществлению необходимы подходящие и всеобъемлющие институциональные рамки, созданные с учетом международных оптимальных видов практики. |
| Preventing and responding to international terrorism required a consistent, comprehensive and coordinated global response based on common goals. | Для предотвращения и подавления международного терроризма необходимы последовательные, всеобъемлющие и скоординированные глобальные меры реагирования, основывающиеся на общих целях. |
| In pursuance of its functions, the Commission required doctrinal material, case law and examples of State practice in the area of international law. | Для осуществления своих функций Комиссии необходимы доктринальные материалы, прецедентное право и примеры практики государств по международному праву. |
| Ensuring that that economic growth resulted in reduced poverty levels required inclusive policies and investment in human capital, especially children. | Для того чтобы экономический рост способствовал сокращению уровня нищеты, необходимы всеобъемлющая политика и вложения в человеческий капитал, особенно в детей. |
| However, substantial changes were still required to ensure that many of the legal measures and reforms adopted would be effective. | Вместе с тем, необходимы реальные перемены для обеспечения эффективного применения разработанных правовых мер и предусмотренных реформ. |
| Religious freedom was a shared space that required respect, understanding and cooperation to build. | Религиозная свобода является общим пространством, для создания которого необходимы уважение, понимание и сотрудничество. |