Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
The overall goal is to ensure that any compulsory immobilisation, in common with other forms of restraint sanctioned by law, continues no longer than absolutely necessary. В целом задача состоит в том, чтобы обеспечить, чтобы любая принудительная иммобилизация так же, как и другие формы ограничения свободы действий, была санкционирована законом и продолжалась не дольше абсолютно необходимого периода времени.
It is expected that the applied measures will reduce POPs releases overall with consequent benefits for health and the environment, but linking any single measure to a particular benefit will be difficult. Как предполагается, принятые меры позволят сократить выбросы СОЗ в целом, обеспечивая связанные с этим выгоды с точки зрения охраны здоровья человека и окружающей среды, однако будет непросто проследить связь между отдельно взятой мерой и получением конкретной выгоды.
The Partnership Advisory Group acknowledges the importance of supply and storage issues to the overall Partnership. а) Консультативная группа по вопросам партнерства признает важность вопросов, касающихся поставок и хранения, для Партнерства в целом.
Your views on the overall quality of the presentations during the workshop? Как Вы в целом оцениваете качество выступлений в ходе рабочего совещания?
Your views on the overall quality and usefulness of recommendations stemming from the presentations? З. Как Вы в целом оцениваете качество и полезность рекомендаций, вытекающих из выступлений?
Though there has not been a significant increase in insurgent activity overall, Al-Qaida and other extremist elements conducted a series of high-profile mass casualty attacks across the country during the transition period. Хотя в целом существенной активизации деятельности повстанцев не наблюдается, в течение нынешнего переходного периода «Аль-Каида» и другие экстремистские элементы совершили в разных районах страны несколько актов, вызвавших большой резонанс и повлекших за собой большое количество жертв.
As noted in the Secretary-General's report, overall, Burundi is making commendable progress despite the remaining challenges that afflict most countries emerging from conflict. Как отмечено в докладе Генерального секретаря, в целом в Бурунди наблюдается достойный похвалы прогресс, несмотря на остающиеся проблемы, беспокоящие большинство стран, выходящих из конфликта.
Previous quinquennial reports have noted that raw numbers alone may be misleading, because they do not take into account differences in overall population. В предыдущих пятилетних докладах отмечалось, что одни только голые цифры могут вводить в заблуждение, потому что, они не учитывают различия среди населения в целом.
In general, uniformity implies that produce is consistent in its overall appearance, quality, weight or size, shape, texture or colour. В целом однородность подразумевает единообразие продукта с точки зрения внешнего вида, качества, размера или веса, формы, структуры или окраски.
An earlier draft was the subject of a call for public input, through which many valuable and overall supportive inputs were received from JI stakeholders. В связи с подготовленным ранее проектом он обратился с призывом о вкладе общественности, в рамках которого от заинтересованных кругов были получены многочисленные ценные и в целом позитивные отклики.
Undoubtedly, there are also advantages, notably in terms of flexibility to cover peak periods and lower expenditure with regard to overall staff entitlements. Вне всякого сомнения, здесь имеются также преимущества, особенно с точки зрения обеспечения гибкости в пиковые периоды и более низких расходов на обеспечение материальных прав сотрудников в целом.
The reform of the public distribution system and the overall social safety net also remain key agenda items for the Government. Реформирование системы государственного распределения и системы социальной защиты в целом также остаются ключевыми пунктами повестки дня правительства.
It is reassuring that the overall low rate of reported crime remained largely unchanged and that a situation of general stability and calm continues throughout the country. Весьма обнадеживает то, что общий низкий уровень преступности, которая фиксируется полицией, остался в целом неизменным и что по всей стране сохраняется в основном стабильная и спокойная обстановка.
After assessing carefully and critically the extensive information available to it, the Agency finds the information to be, overall, credible. После тщательной и критической оценки той обширной информации, которая имеется у Агентства, оно находит эту информацию в целом достоверной.
Sources at the Institut congolais pour la conservation du nature estimate that overall, more than 2,000 illegal fishing boats operate on Lake Edward. В целом, по оценкам источников Конголезского института бережного природопользования, на озере Эдвард используется более 2000 незаконных рыбацких лодок.
At the same time, overall implementation of the Document has been delayed, including the establishment of the Authority. В то же время осуществление Документа в целом задерживается, в том числе в части создания Региональной администрации.
Civilian casualties as a result of the conflict continued to be high during the reporting period, but have decreased overall from 2008 onwards. В течение отчетного периода число пострадавших в результате конфликта среди гражданского населения по-прежнему было значительным, хотя, в целом, с 2008 года уменьшилось.
It is generally accepted that the overall population growth rate, including natural growth and migration, is approximately 6 per cent per year. В целом считается, что общий показатель прироста населения, включая естественное и миграционное движение, составляет порядка 6% в год.
The Bureau felt that the Symposium was overall a positive experience, bringing speakers into THE PEP process who were not usually involved. Бюро сочло, что симпозиум в целом прошел успешно, способствовав привлечению к процессу ОПТОСОЗ тех докладчиков, которые обычно в нем не участвуют.
Priority should be given to modernizing horizontal technical regulations on overall product safety, in general, and food products safety, in particular. Приоритет следует отдать обновлению горизонтальных технических регламентов в отношении общей безопасности продуктов в целом и безопасности продовольственных продуктов в частности.
There were no threats against KFOR and the overall KFOR force posture remained unchanged. Сообщений об угрозах в адрес СДК не поступало, и в целом конфигурация СДК не изменилась.
This is fundamental to the fact that for New Yorkers today, life expectancy has increased faster and remains higher than for Americans overall. Это обстоятельство играет основополагающую роль в том, что сегодня продолжительность жизни нью-йоркцев увеличивается быстрее и остается более высокой, чем в целом среди американцев.
The Commission should exercise caution, as a proliferation of regional centres could be detrimental to the overall work of UNCITRAL. ЗЗ. Комиссия должна проявлять осторожность, поскольку быстрое распространение региональных центров может отрицательным образом отразиться на работе ЮНСИТРАЛ в целом.
The Chairperson said that reducing the number of working group sessions was certainly one way to reduce the Commission's overall meeting time. Председатель говорит, что сокращение количества сессий рабочих групп, безусловно, является одним из способов сокращения продолжительности совещаний Комиссии в целом.
IOM indicated that the Republic of Moldova overall undertook timely reporting under international treaty bodies and ensured the visits by Special Rapporteurs on torture and violence against women. МОМ отметила, что Республика Молдова в целом своевременно представляла доклады международным договорным органам и обеспечила прием специальных докладчиков по вопросам о пытках и насилии в отношении женщин.