So, overall, instability has increased in October with more insecurity and violence than in September. |
Таким образом, в целом, в октябре, по сравнению с сентябрем, положение стало еще более нестабильным и опасным и наблюдалась эскалация насилия. |
Murders had decreased by 20 per cent overall. |
Количество убийств сократилось в целом на 20 процентов. |
Faster progress overall has been hampered by a lack of translators. |
Ускорению процесса в целом мешает отсутствие переводчиков. |
The Working Group deliberated on the overall budget proposals and also carried out an item-by-item examination. |
Рабочая группа обсудила предлагаемый бюджет в целом, а также произвела постатейное рассмотрение. |
Communicate clearly to the general public the overall benefits of subsidy reform to the economy and to society as a whole. |
Довести в доступной форме до сведения населения все выгоды реформы системы субсидирования для экономики и общества в целом. |
Nigeria reported negative impact of overall energy resource development activities on the environment. |
Нигерия сообщила о негативных последствиях мероприятий по освоению энергетических ресурсов в целом для окружающей среды. |
Financial commitments to water supply and sanitation have overall remained unfulfilled. |
Финансовые обязательства в отношении водоснабжения и санитарии в целом по-прежнему не выполнялись. |
But still, in the overall picture, there are many gaps within the statistics. |
Тем не менее в целом в статистических данных наблюдаются многочисленные пробелы. |
In the central and southern governorates, however, chronic malnutrition rates remain higher overall. |
Однако в центральных и южных мухафазах показатели хронического недоедания в целом остаются высокими. |
This brought some hope for Afghan women's future, despite the bleak overall picture of the reality. |
Это принесло афганским женщинам некоторую надежду на будущее, несмотря на безрадостную в целом картину действительности. |
There is an overall volume decrease of $5,500. |
Объем в целом сокращается на 5500 долларов США. |
It called on Council members to take measures that were sometimes not very spectacular in themselves but were important overall. |
В ней содержится призыв к членам Совета принимать меры, которые порой сами по себе являются не очень эффективными, но в целом имеют весьма важное значение. |
To that end, we must ensure genuine overall gender equality. |
Основой для этого является обеспечение подлинного гендерного равенства в целом. |
However, despite recent positive developments, the overall situation that necessitated this text during previous years continues to prevail. |
Однако, несмотря на недавние позитивные события, ситуация в целом, обусловливавшая необходимость принятия этого документа в предыдущие годы, все еще сохраняется. |
Although the progress varied in different countries in the region, the overall implementation of Phase I was considered successful. |
Хотя в разных странах региона прогресс был неодинаковым, было сочтено, что в целом осуществление этапа I проходит успешно. |
The problems of consumption and production patterns and the question of the overall achievement of sustainable development should be addressed. |
В целом необходимо разрешить проблемы, связанные со способами потребления, а также с достижением устойчивого развития. |
The goal of 50/50 has not yet been achieved, overall, by UNEP. |
Цель обеспечения равного соотношения в целом ЮНЕП пока не достигнута. |
The overall human rights situation was moving in the right direction. |
В целом, эволюция положения в области прав человека носит позитивный характер. |
In turn, a set of three strategic programmes carries out the overall ICT strategy. |
В свою очередь, выполнение стратегии в целом будет строиться на трех стратегических программах. |
Given insufficient data, it has been difficult to quantify overall the real costs of coordination. |
Учитывая недостаточные данные, было трудно определить в количественном отношении в целом реальные издержки на координацию. |
The status of women has relatively improved in recent years, although their overall position remains fragile. |
За последние годы положение женщин несколько улучшилось, хотя в целом оно по-прежнему остается весьма уязвимым167. |
This will not only improve the safety of civilians and humanitarians, but will also help contribute to reducing tensions overall. |
Это не только улучшит защищенность гражданского населения и гуманитарного персонала, но и поможет ослабить напряженность в целом. |
Little attention was paid to the implementation and to the end results of the overall educational process. |
Недостаточное внимание уделялось вопросам осуществления и конечным результатам образовательного процесса в целом. |
The overall result has been to reduce the total volume of resources flowing to rural development. |
В целом же общий объем ресурсов, поступающих на цели развития сельских районов, сократился. |
Although the conduct of the general elections in February was not without some troubles, it was completed successfully overall. |
Несмотря на то, что проведение выборов в феврале не обошлось без сложностей, в целом, оно завершилось успешно. |