Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
We know that overall reconstruction and rehabilitation cannot be complete without the full inclusion of civil society and the private sector. Мы знаем, что в целом реконструкция и восстановление не могут быть завершены без привлечения в полном объеме гражданского общества и частного сектора.
4.6 This legislation, which applies to the overall labour market, has two major thrusts. 4.6 Это законодательство, применимое в целом к рынку труда, зиждется на двух основных посылках.
The situation in that region of the Sudan remains very complex, but overall, the wave of violence has abated somewhat. Ситуация в этом регионе Судана остается весьма сложной, однако в целом волна насилия несколько снизилась.
In overall terms in 1999, 40 per cent of total activities benefited LDCs. В целом в 1999 году 40% общего объема деятельности было ориентировано на НРС.
Energy prices overall have come to the fore in the past years because of major price increases for petroleum products in particular. В целом, цены на энергоносители оказались в центре внимания в последние годы вследствие сильного роста цен, в особенности на нефтепродукты.
Whether the advantages of a combination to the overall economy of Taiwan outweigh the disadvantages resulting from the detriment to competition. Перевешивают ли преимущества такого объединения предприятий для экономики Тайваня в целом тот ущерб, который оно причиняет конкуренции.
This success has contributed to the reinforcing of the credibility of the overall electoral process. Такой успех способствовал повышению уровня доверия к избирательному процессу в целом.
It also means that regulators must set permit conditions so as to achieve a high level of protection for the environment overall. Это также означает, что органы регулирования должны устанавливать условия разрешений таким образом, чтобы достигать высокого уровня охраны окружающей среды в целом.
The changes in community structure in aquatic ecosystems are more important than effects on overall biomass. Изменения структуры популяций в водных экосистемах имеет более важное значение, чем влияние на биомассу в целом.
The repercussions of each of those elements for overall statistical systems are numerous and challenging. Каждый из этих элементов ставит перед статистическими системами в целом многообразные и сложные задачи.
The overall average vacancy rate for the Department was 11.5 per cent during the period. За этот период средняя доля вакансий в Департаменте в целом составила 11,5 процента.
The overall data were reinforced by comparative information from sister agencies. Данные в целом были подтверждены сопоставимой информацией, полученной от аналогичных учреждений.
OIOS is concerned that, overall, little value was received for the $1 million invested. УСВН обеспокоено тем, что в целом от инвестированных средств в объеме 1 млн. долл. США была получена маленькая отдача.
The overall average classroom reached 43.5 pupils in the school year 2000/2001. В 2000/01 учебном году этот показатель в целом составил 43,5 учащегося.
Research shows that the overall health and life expectancy of Inuit is lower than the rest of Canada. Данные научных исследований свидетельствуют о том, что в целом состояние здоровья и продолжительность жизни инуитов ниже аналогичных показателей в остальной Канаде.
It was understood that geographical balance would be met on an overall basis and would not necessarily be strictly applied to each expert meeting. Предполагалось, что сбалансированное географическое распределение будет обеспечено в целом и вовсе не обязательно в случае каждого совещания экспертов.
Despite the overall encouraging progress in the political process in Afghanistan, the security situation remains extremely volatile. Несмотря на в целом обнадеживающий ход политического процесса в Афганистане, ситуация в сфере безопасности остается чрезвычайно неустойчивой.
He also noted that although the overall level of knowledge and best practices had increased, effective implementation often remained problematic. Он отметил также, что, хотя уровень осведомленности о наилучших методах деятельности в целом возрос, на практике их применение, как и прежде, зачастую вызывает значительные трудности.
While the flow of investment capital into developing countries has increased overall, FDI remains highly concentrated in particular areas, further exacerbating inequalities between countries. Хотя объем ввозимого в развивающиеся страны инвестиционного капитала в целом возрос, прямые иностранные инвестиции по-прежнему преимущественно сосредоточены в отдельных областях, что еще более усугубляет неравенство между странами.
Low-Earth polar-orbiting satellites are also capable of receiving these signals, thereby providing global coverage and reducing overall rescue time. Спутники на низкой полярной орбите также способны принимать эти сигналы, благодаря чему обеспечивается глобальное покрытие и сокращается в целом время, которое требуется для спасания.
The overall profile of common strengths and weaknesses was essentially the same as in 2003. Совокупная картина общих преимуществ и недостатков в целом аналогична выявленной в 2003 году.
Evidence gathered for the reporting period shows that considerable overall progress was made in response to this strategic reorientation. Собранные за отчетный период данные свидетельствуют о значительном прогрессе, который был в целом достигнут в связи с этой стратегической переориентацией.
The Advisory Committee commends the Executive Director for the report's overall quality, format and clarity. Консультативный комитет высоко оценил качество доклада Директора-исполнителя в целом, его формат и ясность изложения.
The overall situation in the Zugdidi sector also remained generally calm during the reporting period, but several criminal incidents were recorded. В течение отчетного периода общая обстановка в Зугдидском секторе также оставалась в целом спокойной, однако там было зарегистрировано несколько инцидентов с уголовно-правовыми последствиями.
The Government also adopted an overall conciliatory approach towards the protest. Правительство в целом также заняло примирительную позицию в отношении протестующих.