Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
Our common objective should be to enhance the credibility and the overall performance of the United Nations system. Наша общая цель должна состоять в укреплении доверия к системе Организации Объединенных Наций и в совершенствовании ее работы в целом.
That is the right direction to pursue and a very promising step in the overall ongoing exercise. Это именно то направление, на котором нам необходимо приложить усилия, и достижение этого согласия в целом является крайне положительным шагом в контексте прилагаемых усилий.
The overall military situation has been generally calm in the Gali sector. Общая военная обстановка в Гальском секторе была в целом спокойной.
Having a secure place to live is one of the fundamental elements for human dignity, physical and mental health and overall quality of life. Наличие надежного жилья является одним из основных элементов человеческого достоинства, физического и психического здоровья и качества жизни в целом.
In recent years, overall enrolment in training programmes has been on the rise. Касаясь всех возможностей профессиональной подготовки в целом, следует отметить, что в последние годы число обучающихся возросло.
There are also new trends with unprecedented implications for the challenges of financing the overall process of development. Кроме того, в настоящее время наметились новые тенденции, имеющие беспрецедентные последствия для решения задач финансирования процесса развития в целом.
Several countries noted that apparent progress on some indicators did not necessarily indicate improvement in the overall situation of women. Несколько стран отметило, что внешний прогресс по некоторым показателям необязательно свидетельствует об улучшении положения женщин в целом.
In the EECCA countries, noise pollution has been reduced overall in recent years. В целом зашумленность в странах ВЕКЦА в последние годы снизилась.
France has contributed as strongly as it could to the overall reduction of nuclear weapons. Франция делает все возможное, чтобы способствовать сокращению ядерных вооружений в целом.
The past year has seen no major changes in the overall figures presented in 2004. В целом за истекший год количественные показатели, приведенные в 2004 году, не претерпели серьезных изменений.
However, the overall responses in each period reveal a need for closer attention to be given by States to those areas. Однако в целом ответы за каждый период свидетельствуют о необходимости уделения государствами более пристального внимания этим областям.
Aid harmonization and improved donor coordination overall would increase the effectiveness and impact of interventions. Согласование помощи и улучшение координации деятельности доноров в целом повысят эффективность и действенность принимаемых мер.
In his presentation, he underscored the overall positive financial context, with both core and non-core steadily growing. Представляя эти документы, он указал на в целом позитивную финансовую ситуацию с учетом постоянного роста объема как основных, так и неосновных ресурсов.
The total social assistance caseload overall has remained relatively unchanged from 1999 to 2003. В целом общее число получателей социальной помощи в 1999-2003 годах практически не изменилось.
Yet, internet-based service is also a means of advancing and consolidating transparency and democracy into the overall practice of public administration. К тому же, предоставление услуг с помощью Интернета является одним из средств продвижения и укрепления гласности и демократии в практике государственного управления в целом.
The only other metadata available are general in nature, such as an overall source for the whole indicator, and some broad definitions. Другие имеющиеся метаданные носят только общий характер, например сведения об общем источнике информации по показателю в целом и некоторые общие определения.
No separate request was made for mobility of staff and no significant overall effect on the budget was expected. Никаких отдельных запросов, касающихся мобильности персонала, не поступало, и никаких значительных последствий для бюджета в целом не ожидается.
The findings of the study showed that women's contribution to the wheat crop amounted to 37 per cent overall. По данным обследования трудовой вклад женщин в выращивание пшеницы составлял в целом 37 процентов.
The overall census picture of toilet facilities in 1999 suggests a fairly encouraging situation. Согласно данным переписи 1999 года, в целом ситуация с канализацией выглядит достаточно обнадеживающей.
In general, the Danish educational system aims at preventing racial discrimination through its overall goals and guidelines. В целом задача предупреждения расовой дискриминации решается в датской системе образования в рамках реализации ее общих целей и руководящих принципов.
Poverty has an overall debilitating effect on the realization of all rights. Нищета в целом сдерживает реализацию любых прав.
The reporting State should provide statistics to show the evolution of the overall situation. Представляющему доклад государству следует представить статистические данные о развитии этой ситуации в целом.
The overall mobility index for the Secretariat as a whole increased to 15.3 per cent. Общий показатель мобильности по Секретариату в целом увеличился до 15,3 процента.
Civil society and the media played a very positive role in the overall electoral process before, during and after the elections. При этом весьма позитивную роль в осуществлении избирательного процесса в целом - накануне, в процессе и по окончании выборов - сыграли гражданское общество и средства массовой информации.
Because of their overall greater total work contribution women have less free time than men. Ввиду большего в целом объема работы, выполняемой женщинами, у них меньше свободного времени, чем у мужчин.