Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
There was an overall reduction in funding as more non-profit organizations compete for increasingly scarce resources. В целом сократился объем финансирования в условиях роста конкуренции между некоммерческими организациями за становящиеся все более дефицитными ресурсы.
In general, though, the overall data coverage, quantity and quality has been constantly improving. При этом, говоря в целом, общий охват, количество и качество данных постоянно улучшаются.
While the overall supply of food has improved, uncertainty remains, as both global and domestic food prices remain volatile. Хотя в целом поставки продовольствия улучшились, неопределенность сохраняется, поскольку и мировые, и внутренние цены на продовольствие остаются нестабильными.
However, the overall reach and awareness of these publications and research outputs remains rather limited in member countries. Вместе с тем степень распространения в целом и информированность об этих публикациях и результатах исследований остаются довольно ограниченными в странах-членах.
The results should be used to further strengthen the dialogue between the Stockholm Convention and the GEF and to improve overall performance. Полученные результаты будут использованы для дальнейшего укрепления диалога между Стокгольмской конвенцией и ГФОС и повышения эффективности работы в целом.
The overall responsiveness by the GEF to the guidance has been reviewed as satisfactory. В целом, быстрота реагирования ГФОС на получаемые указания признана удовлетворительной.
Those delegations were pleased with UNDP audit results overall, and recognized that efforts were being made to address weaknesses. Эти делегации были в целом удовлетворены результатами ревизии ПРООН и признали, что предпринимаются усилия для борьбы с недостатками.
UNFPA maintained the overall field-to-headquarters post ratio at approximately 82 per cent versus 18 per cent. В целом примерное соотношение должностей на местах и в штаб-квартире составляет пропорцию 82 процента к 18.
The HIV epidemic remains stable overall, but continues to grow among vulnerable groups. Масштабы эпидемии ВИЧ-инфекции в целом остаются стабильными, но продолжают расти среди уязвимых групп населения.
As a result, overall, inflation rates are expected to be lower in 2009. В результате этого в 2009 году в целом следует ожидать снижения темпов инфляции.
Ageing populations and weak administration, combined with early retirement and unaffordable benefits, place extra burdens on both pension balances and overall public finances. Стареющее население, неэффективное управление в сочетании с ранним выходом на пенсию и чрезмерные льготы ложатся дополнительным бременем как на балансы пенсионных выплат, так и на государственные финансы в целом.
He also provided comments on the overall session and the work planned for the following three years. Он также высказал свои замечания по поводу сессии в целом и в отношении работы, запланированной на следующие три года.
Reforms to strengthen implementation of energy policies are an important component of the overall project. Реформы, направленные на усиление практического осуществления политики в области энергетики, являются важным компонентом всего проекта в целом.
There was a decrease in military violations, and the opposing forces demonstrated restraint and overall good cooperation with UNFICYP. Было отмечено сокращение военных нарушений, и противостоящие силы продемонстрировали сдержанность и в целом адекватное сотрудничество с ВСООНК.
Although there have been some encouraging initiatives, overall progress in establishing effective national and subnational institutions in Afghanistan remains slow. Несмотря на ряд обнадеживающих инициатив, создание действенных национальных и субнациональных учреждений в Афганистане в целом по-прежнему идет медленными темпами.
Electricity production has been making some progress, but overall production was down owing to the impact of the drought. В электроэнергетическом секторе наблюдался определенный прогресс, однако в целом производство электроэнергии снизилось в результате засухи.
The overall situation in the Democratic Republic of the Congo continued to pose many complex challenges during the reporting period. В течение отчетного периода ситуация в Демократической Республике Конго в целом по-прежнему вызывала целый ряд сложных проблем.
Accordingly, UNMIS has engaged the parties and local authorities on the overall popular consultation process and the way forward. Поэтому МООНВС проводит с партиями и местными органами управления обсуждения, касающиеся процесса консультаций с населением в целом и направлений дальнейших действий.
The Security Council notes with satisfaction continued progress in the overall peace and security situation in West Africa. «Совет Безопасности с удовлетворением отмечает устойчивый прогресс в целом в отношении мира и безопасности в Западной Африке.
The suitability of international commitments for local economic, social and regulatory specificities is decisive for overall outcomes. Решающее значение для результатов в целом имеет то, насколько международные обязательства отвечают местной специфике экономических и социальных условий и режима регулирования.
The outcome of the reviews is quite positive overall. Результаты этих обзоров в целом весьма положительны.
Owing to the limited number of countries reporting, generalizations about overall crime trends may not be accurate. По причине ограниченности числа стран, приславших свои ответы, обобщения относительно тенденций в области преступности в целом могут быть неточными.
Citizen action can lead to highlighting social interests and goals and advance the overall common good. Деятельность граждан может приводить к выдвижению на первый план общественных интересов и целей и может содействовать общему благу в целом.
Although overall the result was only partially achieved, the quality of the results for the six countries was positively evaluated. Хотя в целом результат был достигнут лишь частично, качество результатов для этих шести стран получило положительную оценку.
In general, however, the overall process should greatly benefit from such participation. В целом, участие заинтересованных сторон значительно обогатит процесс.