Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
The overall adequacy of agricultural inputs supplied under resolution 986 (1995) is low. Объем сельскохозяйственных ресурсов, предоставленных в соответствии с резолюцией 986 (1995) является в целом недостаточным.
With the large Croatian police presence, it has been possible to maintain an overall stable security situation in the region. Присутствие большого числа хорватских полицейских в Районе позволяет поддерживать стабильную в целом обстановку в области безопасности.
Since the establishment of MINURCA, the overall political situation in Bangui has been generally calm, but volatile. В течение прошедшего с момента создания МООНЦАР периода общая политическая ситуация в Банги была в целом спокойной, но весьма переменчивой.
The overall situation in Kosovo remains tense. В целом положение в Косово остается напряженным.
This decrease is also reflected in an overall reduction of programme delivery costs in general and Headquarters costs in particular. Эта тенденция также привела к общему сокращению расходов на осуществление программ в целом и расходов в штаб-квартире в частности.
Those studies revealed that overall the Agency's health-care services remained the most cost-effective by any national or regional standard. Как показал анализ, в целом медицинские услуги, оказываемые Агентством, оставались наиболее эффективными с точки зрения затрат согласно всем национальным или региональным стандартам.
Despite some disadvantages the overall process had been satisfactory and it could be improved with better planning. Несмотря на некоторые недостатки, процесс в целом оказался удовлетворительным, при этом можно добиться большего успеха за счет улучшения планирования.
Please comment on overall This is total manufacturing industry, not just the chemical industry. Просьба прокомментировать общий рост промышленного производства Имеется в виду не только химическая, а вся обрабатывающая промышленность в целом.
Goods traffic in complete wagon-loads recorded an increase of 3.1% overall compared with the previous year. Объем грузовых повагонных перевозок в целом возрос на 3,1% по сравнению с предыдущим годом.
That would not cast a negative light on the overall functioning of the Organization. Это никак не бросает тень на деятельность Организации в целом.
As a precondition for the implementation of effective cooperation between all administrations involved, water management should be represented at ministerial level as part of overall environmental management. В качестве предварительного условия для эффективного сотрудничества между всеми участвующими органами управления следует обеспечить, чтобы водохозяйственные органы были представлены на министерском уровне как одно из звеньев системы управления природоохранной деятельностью в целом.
Extra-budgetary contributions to support the overall ASYCUDA programme are split roughly 55% to 45% between categories three and four. Внебюджетные взносы, предназначающиеся для финансирования программы АСОТД в целом, распределяются между третьей и четвертой категориями примерно в пропорции 55% на 45%.
In a number of LDCs, the consequences of man-made and other disasters have continued to drain resources, hampering overall long-term development. В ряде НРС последствия антропогенных и стихийных бедствий ведут к истощению ресурсов, что затрудняет процесс долгосрочного развития в целом.
Savings would accrue for the overall budget of the Organization. Будет реализована экономия в рамках бюджета Организации в целом.
Nonetheless, overall, significant reductions in the cost of aviation services to the Organization have been realized worldwide since 1994. Тем не менее в целом с 1994 года Организации удалось добиться значительного сокращения по всему миру расходов на авиатранспортные услуги.
However, additional efforts are needed to further strengthen the overall procurement process. Вместе с тем необходимо приложить дополнительные усилия в целях дальнейшей рационализации закупочной деятельности в целом.
Further steps are required to improve the overall quality of the supplier roster. Необходимы дальнейшие шаги для повышения качества списка поставщиков в целом.
This has worsened the overall situation considerably. Это привело к резкому ухудшению ситуации в целом.
Studies carried out over the last 50 years have shown that the overall temperature of Mongolia has increased by 0.7 degrees. Проводившиеся на протяжении последних 50 лет исследования показывают, что в целом по Монголии температура воздуха повысилась на 0,7 градуса.
While the overall crime rate had dropped, the number of cases of intentional homicide had actually increased. Хотя уровень преступности в целом снизился, количество умышленных убийств возросло.
During the first stage the main focus was on the design and improvement of the overall IT infrastructure. В ходе первого этапа модернизации основное внимание уделялось разработке и усовершенствованию инфраструктуры ИТ в целом.
The overall situation of women in the world was, however, dismal. Положение женщин в целом в мире, тем не менее, остается крайне неблагополучным.
Their preparation must be closely correlated with the overall implementation of the Peace Agreement. Подготовка выборов должна осуществляться в тесной увязке с осуществлением Мирного соглашения в целом.
The overall insecurity in northern Uganda delayed the prospect for gradual self-reliance and necessitated the continuation of basic care and maintenance assistance. Опасная обстановка, сложившаяся в северных районах Уганды в целом, отодвинула перспективы постепенного достижения самообеспеченности на более поздние сроки и потребовала продолжения деятельности по обеспечению основного медицинского обслуживания и профилактике заболеваний.
While overall financing needs were met, certain mismatches between sectoral requirements and funding occurred, most notably in rehabilitation of transport and energy infrastructure. Хотя в целом потребности в финансовых средствах были удовлетворены, определенные несоответствия между потребностями секторов и объемом финансирования все же имели место, особенно в работе по восстановлению инфраструктуры транспорта и энергетики.