With regard to security, the overall situation is stable. |
Что касается безопасности, то в целом обстановка стабильна. |
The survey also confirmed overall general progress in the humanitarian situation, as indicated earlier in various assessments and surveys. |
Результаты обследования в целом подтвердили также общий прогресс в гуманитарной ситуации, как это прогнозировалось ранее в ходе различных оценок и обследований. |
As a result, the toxic actions may be altered and the overall toxicity of the mixture may be different from its ingredients. |
В результате, токсические воздействия могут претерпеть изменения, и токсичность смеси в целом может отличаться от токсичности ее компонентов. |
In general, Parties expressed overall satisfaction with the execution of tasks, duties and other functions by the secretariat. |
В целом Стороны высказали общее удовлетворение ходом выполнения секретариатом его задач, обязанностей и других функций. |
The modernization programme resulted in the following gains in terms of overall efficiency, economy and effectiveness. |
С точки зрения обеспечения действенности, экономии и эффективности в целом осуществление программы модернизации позволило добиться результатов, которые перечислены ниже. |
Occasional temporary denials of access to UNIFIL patrols were quickly rectified and have declined overall. |
Редкие временные отказы патрулям ВСООНЛ в доступе быстро отменялись, и их число в целом упало. |
The foreign observers who witnessed the vote had provided similar feedback regarding the overall voting process. |
Иностранные наблюдатели, присутствовавшие при голосовании, высказали аналогичные мнения относительно избирательного процесса в целом. |
The overall level of violence in the south-east has dropped in recent months. |
В целом уровень насилия на юго-востоке страны за последние месяцы снизился. |
The public sector accounts for a large share of formal employment and overall labour productivity is low. |
Значительная часть формальной занятости приходится на государственный сектор, а производительность труда в целом находится на низком уровне. |
Studies in the general population suggest that the overall prevalence of mental illness does not differ significantly between women and men. |
Обследования среди населения в целом показывают, что процент психических заболеваний среди женщин и мужчин примерно одинаков. |
Economic growth that contributes to overall poverty reduction is still elusive in many countries. |
Многим странам по-прежнему не удается обеспечивать экономический рост, который содействует уменьшению масштабов нищеты в целом. |
In the overall economy, therefore, employment elasticity has not been enough to accommodate the growing population. |
Таким образом, в экономике в целом эластичность занятости оказалась недостаточной для обеспечения работой населения, численность которого растет. |
It has a holistic vision and emphasizes an overall enhancement of women's status in the society. |
В нем утверждается целостный подход и подчеркивается необходимость в целом повышения статуса женщин в обществе. |
New units are arriving, new sites are being built and the overall picture is really dynamic. |
Прибывают новые подразделения, строятся новые объекты, и в целом обстановка действительно динамично меняется. |
In spite of this incident, we would still like to welcome the relative calm of the situation overall. |
Несмотря на этот инцидент, мы все же хотели бы приветствовать относительное спокойствие ситуации в целом. |
All participants supported the overall proposals of the drafting group, and it was agreed that the process should start immediately after the Kiev Conference. |
Все участники в целом поддержали предложение редакционной группы, и было принято решение о том, что этот процесс должен начаться сразу же после Киевской конференции. |
Those interviewed have been unanimous in stating that, overall, boys are more interested in ICTs. |
Опрошенные лица единодушно заявили, что в целом юноши больше интересуются ИКТ. |
The Advisory Committee notes with appreciation that, overall, the performance report was detailed and precise. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает, что в целом отчет об исполнении бюджета является подробным и точным. |
The Advisory Committee acknowledges the overall positive trend to reduce inventory holdings. |
Консультативный комитет признает в целом позитивную тенденцию к сокращению инвентарных запасов. |
Despite new commitments on debt and official development assistance, the overall deal is not done. |
Несмотря на новые обязательства в отношении задолженности и официальной помощи в целях развития, вопрос в целом еще не решен. |
The performance of exports from the transition economies is overall a positive one. |
Динамика экспорта из стран с переходной экономикой в целом является положительной. |
Since the deployment of the Multinational Interim Force, the security situation was much better overall than a month before. |
После развертывания Многонациональных временны сил обстановка в плане безопасности в целом стала намного лучше, чем за месяц до этого. |
Failure to do so could indeed bring into jeopardy the overall peace endeavours. |
Если это не будет сделано, то это может поставить под угрозу мирные усилия в целом. |
The overall situation in the Gali sector was generally calm for most of the reporting period. |
Общая обстановка в Гальском секторе была в целом спокойной во время большей части отчетного периода. |
Moreover, women are underrepresented overall in the Provisional Institutions. |
Кроме того, женщины в целом недостаточно представлены во временных институтах. |