The overall weakness of the rule of law institutions in Haiti also hinders foreign investment. |
Поступлению иностранных инвестиций также мешает несовершенство в целом работы правоохранительных институтов Гаити. |
The overall attitude of the local population towards UNIFIL remains positive. |
Местное население по-прежнему в целом положительно относится к ВСООНЛ. |
To assume overall responsibility for coordinating major sections and/or chapters of an assessment report. |
Отвечают в целом за координацию основных разделов и/или глав докладов по оценке. |
This information is assessed by the Agency to be, overall, credible. |
Эта информация оценивается Агентством как в целом достоверная. |
If the overall shock is positive, informality may increase over the longer term as demand for non-traded services increases. |
Если это воздействие в целом будет положительным, то в более долгосрочной перспективе неформальный сектор может вырасти вследствие повышения спроса на нерыночные услуги. |
In France, priority setting allows the Competition Authority to define its overall position in the economy and society. |
Во Франции расстановка приоритетов позволяет Управлению по вопросам конкуренции определять свое место в экономике и обществе в целом. |
The Board noted overall delays in project implementation at the eight country offices visited. |
ЗЗ. Комиссия отметила, что задержки с осуществлением проектов в целом имеются в восьми страновых отделениях, которые посетили ее члены. |
It has been shared with all bureau and division directors, eliciting an overall positive response. |
С ним были ознакомлены руководители всех бюро и отделов, и он снискал себе в целом позитивный отклик. |
As others, we have serious concerns with the text overall. |
Как и у других делегаций, у нас вызывает серьезную обеспокоенность этот текст в целом. |
Other terms were included because of their overall frequency of occurrence in the draft articles. |
Другие термины были включены в силу того, что они в целом часто встречаются в проектах статей. |
The overall messages of the report are: |
В целом выводы, содержащиеся в докладе, сводятся к следующему: |
The collaborative efforts resulted in a significant improvement in the overall delivery of the project. |
Совместные усилия привели к значительному улучшению показателей осуществления проекта в целом. |
In effect, better coordination between Headquarters and regional offices could lead to an improvement in overall organizational efficiency. |
На практике улучшение координации деятельности между Центральными учреждениями и региональными отделениями может привести к повышению эффективности деятельности организации в целом. |
The overall budget envelope does not change. |
Объем бюджета в целом остается неизменным. |
Despite the progress made in some areas, the overall magnitude of drug demand has not substantially changed at the global level. |
Несмотря на достигнутый в некоторых областях прогресс, в целом спрос на наркотики на глобальном уровне существенно не изменился. |
The overall work and functions of the Joint Inspection Unit are governed by the Unit statute. |
В целом работа и функции Объединенной инспекционной группы регулируются ее статутом. |
The Inspectors are accountable for the overall conduct of the inspection and its final product. |
2.3 Инспекторы несут ответственность за процесс проведения инспекции в целом и его окончательный результат. |
The Movement Control Officer will be in charge of overall movement in Somalia. |
Сотрудник по управлению перевозками будет отвечать за перевозки в Сомали в целом. |
Both meetings highlighted the link between the rights of persons with disabilities and overall social development. |
На обоих совещаниях подчеркивалась связь между правами инвалидов и социальным развитием в целом. |
The overall probability is generally low (in the order of 10-5 per year). |
Такая вероятность является в целом невысокой (порядка 10-5 в год). |
This would enhance the overall transparency of the system, while making it easier to understand. |
Это повысит транспарентность системы в целом и при этом облегчит ее понимание. |
He fully supported, however, the overall recommendation of the Commission. |
Вместе с тем он заявил о полной поддержке рекомендации Комиссии в целом. |
The Commission considered that, overall, maintaining good staff was less expensive than even the most successful recruitment programme. |
Комиссия придерживалась мнения, что в целом сохранение на службе хороших сотрудников сопряжено с меньшими затратами, чем даже наиболее успешная программа найма. |
For many other southern African countries with small refugee populations, the overall protection atmosphere remains largely unchanged. |
Во многих других странах южной части Африки с небольшим числом беженцев ситуация в плане безопасности в целом остается практически неизмененной. |
He said that the overall situation in the region remained stable, despite persisting cross-border threats and a number of internal dynamics. |
Он сообщил, что в целом ситуация в регионе остается стабильной, несмотря на сохраняющиеся трансграничные угрозы и ряд моментов, связанных с внутренними событиями в странах. |