Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
In most developing countries, rural-urban income disparities contribute significantly to the overall skewed income distribution. В большинстве развивающихся стран различия в уровне доходов в городах и в сельской местности в значительной степени способствуют неадекватному, в целом, характеру распределения доходов.
That Division also faced practical problems due to its overall programme and limited human resources available to prepare the presentations. Этот Отдел также столкнулся с практическими проблемами в силу большого объема его общей программы и ограниченности кадровых ресурсов, которые он мог выделить для подготовки докладов и занятий в целом.
The overall performance of the Liberian economy has not been revived as expected. Как и предполагалось, восстановление экономики Либерии в целом не было обеспечено.
The overall situation will also be improved upon the opening of the new Prison of South-western Finland in the second half of 2007. В целом положение улучшится с открытием новой тюрьмы в юго-западной части Финляндии во второй половине 2007 года.
In this way, it is less dangerous overall to deal with the consequences of improper functioning of cluster munitions. Таким образом, устранение последствий нештатной работы кассетных боеприпасов в целом менее опасно.
The overall tone of the report was accusatory, critical and one-sided. Доклад носит в целом обвинительный, критический и односторонний характер.
The overall significance was as yet unclear and further surveillance would be needed. Значимость этого явления в целом пока не ясна, и необходимо продолжать дальнейшие наблюдения.
Although differences did emerge in detailed analyses, the overall risk factors remained essentially unchanged. И хотя при детальном анализе различия проявлялись, факторы риска в целом остались по существу без изменений.
The overall supply is irregular and accessed by very few. В целом электроснабжение осуществляется нерегулярно и доступно очень немногим.
The overall situation of Sudanese women continued to be dire and she had urged the Government to accede to the Convention. Положение суданских женщин в целом остается ужасным, и оратор настоятельно призывает правительство Судана присоединиться к Конвенции.
The State party should give details of the employment status and overall situation of migrant women. Государству-участнику следует представить подробные сведения о ситуации в сфере занятости и в целом о положении женщин-мигрантов.
The illiteracy rate was 3 per cent overall and slightly higher among women. Коэффициент неграмотности в целом составляет 3 процента, а среди женщин он немного выше.
The overall situation in the Democratic Republic of the Congo continues to be favourable in many respects. В целом в Демократической Республике Конго сохраняется ситуация, которую можно считать удовлетворительной по целому ряду аспектов.
Target 2004-2005:75 per cent overall satisfaction Цель на 2004 - 2005 годы: удовлетворено в целом 75 процентов
The judicial system overall still has insufficient material and human resources. Судебная система в целом по-прежнему страдает из-за неадекватности материальных и людских ресурсов.
So the more serious crimes have been decreasing, even if the overall level of criminality generally is very high. Так что количество наиболее серьезных преступлений уменьшается, хотя общий уровень преступности в целом очень высок.
This comes down to the effectiveness of the United Nations system's overall ability to programme at the country level. В конечном счете речь идет о способности системы Организации Объединенных Наций эффективно осуществлять программы на страновом уровне в целом.
The Subcommittee agrees on the need for periodic evaluation of its work overall and in specific areas. Подкомитет согласен с необходимостью проведения периодической оценки его работы в целом и в конкретных областях.
The decline in UNDP core resources had been reversed and the overall financial situation of UNICEF and UNFPA had improved. Удалось обратить вспять тенденцию к уменьшению основных ресурсов ПРООН, а финансовое положение ЮНИСЕФ и ЮНФПА в целом улучшилось.
We can therefore note that the overall situation is discouraging. Поэтому мы можем отметить, что ситуация в целом вызывает озабоченность.
While the work on Security Council reform has been slow and unsatisfactory overall, it has nevertheless produced some important and positive results. Хотя работа по реформе Совета Безопасности была медленной и в целом неудовлетворительной, тем не менее она привела к некоторым важным и позитивным результатам.
The Office of Internal Oversight Services assessment undertaken in 2001 indicates satisfactory performance overall. Проведенная УСВН в 2001 году оценка показала, что в целом показатели работы были удовлетворительными.
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ expressed his overall satisfaction with the draft document. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит, что он в целом удовлетворен данным проектом документа.
Despite the overall improvement in security and positive economic growth indicators for the country as a whole, disparities are not diminishing. Несмотря на общее улучшение положения в области безопасности и положительные показатели экономического роста для страны в целом, диспропорции не уменьшаются.
The Secretariat had made concerted efforts to achieve equitable geographical distribution, but there had been no significant improvement in the overall situation. Секретариат предпринял меры для обеспечения справедливого географического распределения, однако положение в целом изменилось ненамного.