Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
Certain sections of this report contain examples of specific cases, but the conclusions are based on overall findings of the verification process. В некоторых разделах доклада приводятся примеры случаев нарушений прав человека, но выводы опираются на результаты проверки в целом.
Development banks overall were deemed to have performed poorly. В целом была дана низкая оценка деятельности банков развития.
Some delegations welcomed the overall substantial decrease in the resources proposed. Некоторые делегации приветствовали существенное в целом сокращение предлагаемых ресурсов.
On this score as well, the principle of accountability must urgently be introduced in the interest of the overall credibility of the United Nations. По этой же причине необходимо незамедлительно ввести принцип отчетности в интересах укрепления Организации Объединенных Наций в целом.
Although not all women are losers, the overall benefits and opportunities lost are sufficiently large to merit attention. И хотя не все женщины оказываются в проигрыше, упущенные выгоды и возможности в целом достаточно велики, чтобы пренебречь ими.
The mission found that, overall, the project had been managed and implemented extremely well. Как установила эта миссия, осуществление указанного проекта в целом было на весьма высоком уровне.
Further technical work on this issue might have an impact on the design of the overall International Monitoring System. Проведение дальнейшей технической работы по данной проблеме могло бы оказать влияние на построение Международной системы мониторинга в целом.
The Committee further notes that the overall human rights situation in Mali continues to improve. Комитет далее отмечает, что в Мали положение в области прав человека продолжает в целом улучшаться.
The overall rate of access to sanitation facilities is estimated at approximately 15 per cent. В целом доля жителей, имеющих доступ к средствам санитарии, составляет приблизительно 15%.
The International Tribunal provides assurance of dispute settlement and regulation, which are essential ingredients for the overall success of the workings of the Convention. Международный трибунал предоставляет гарантию урегулирования и разрешения споров, что является неотъемлемой частью успешного действия Конвенции в целом.
Although some operations were in a better state than others, the overall situation was serious. Хотя одни операции находятся в лучших условиях, чем другие, в целом положение весьма серьезное.
The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations would have a positive impact on the overall world economic climate. Завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров окажет позитивное воздействие на мировое экономическое положение в целом.
More cooperation with military and civil defence establishments would be necessary to improve logistics and the overall response capacity. Кроме того, необходимо внести улучшения в сферу сотрудничества с военными и гражданскими ведомствами, занимающимся вопросами обороны, в целях укрепления материально-технического потенциала и возможностей в плане реагирования в целом.
From that viewpoint, overall expenditure on science and technology, as a generic field, is relatively small. С этой точки зрения общие расходы на деятельность по науке и технике в целом являются относительно невысокими.
A recent assessment of the overall programme has confirmed its viability in principle and potential for additional countries. Недавняя оценка программы в целом подтвердила ее целесообразность и ее потенциальные возможности для других стран.
Moreover, ODA is not increasing overall, even though needs are. Кроме того, ОПР в целом не возрастает, хотя потребности увеличиваются.
When compared with UNDP-funded programmes as a whole, disbursements on these projects remain a small proportion of overall UNDP expenditures. По сравнению с программами, финансируемыми ПРООН, в целом расходы по этим проектам по-прежнему составляют лишь небольшую долю общих расходов ПРООН.
This is a sound strategy but also increases the vulnerability of the overall activity when the input product is not available. Эта стратегия является рациональной, однако повышает уязвимость такой деятельности в целом в случаях, когда тот или иной компонент производства получить невозможно.
Despite this, there was an overall improvement in economic performance in some African countries in 1994 and 1995. Несмотря на это, в ряде африканских стран в 1994 и 1995 годах в целом отмечалось улучшение экономических показателей.
He did not share the previous speaker's view that the environmental management of international watercourses had a limited effect on the overall environment. Он не разделяет мнения предыдущего оратора о том, что управление международными водотоками имеет ограниченные последствия для окружающей среды в целом.
They are the pillars of our national sovereignty, territorial integrity and overall inalienable national rights. Они являются основой нашего национального суверенитета, территориальной целостности и неотъемлемых национальных прав в целом.
The overall operation of the utility is considered a great success. В целом деятельность Управления считается весьма успешной.
The Foreign Minister indicated his concern that the overall fragility of the situation might lead to renewed tensions. Министр иностранных дел был обеспокоен тем, что хрупкий характер этой ситуации в целом может привести к возобновлению напряженности.
The efforts of the African countries have obtained uneven results, although they have been positive overall. Усилия африканских стран привели хотя в целом к позитивным, но все же неравномерным результатам.
The United States believes strongly that the efforts of MICIVIH have contributed significantly towards continuing improvement in the overall human rights situation in Haiti. Соединенные Штаты убеждены в том, что предпринимавшиеся МГМГ усилия внесли существенный вклад в продолжение процесса улучшения ситуации в области прав человека в Гаити в целом.