Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
We have taken initiatives that seek to enable the Government to improve its overall functioning and that of the business sector. Мы реализуем инициативы по расширению возможностей правительства, которые направлены на улучшение его работы в целом и деятельности деловых кругов.
The overall situation of the Congo is challenging in terms of health and all aspects of human development. Положение в Конго в целом с точки зрения здравоохранения и всех аспектов развития человеческого потенциала является сложным.
The condition of Aboriginal women in Canada continues to improve overall, although a number of challenges remain. В целом положение женщин-аборигенов в Канаде продолжает улучшаться, хотя сохраняется ряд проблем.
We have taken note of the overall stable security situation in and around Kosovo during the reporting period. Мы отмечаем, что за отчетный период положение в области безопасности в Косово и вокруг него в целом стабилизировалось.
The Government of the Russian Federation rates the overall situation in the Chechen Republic as stable. Правительство Российской Федерации ситуацию в Чеченской Республике в целом оценивает как стабильную.
An overall objective of Danish urban policy is to ensure that cities remain centres for growth and development in society as such. Общая цель политики Дании в отношении городских районов заключается в том, чтобы города оставались центрами роста и развития общества в целом.
The Attorney-General has overall responsibility for the proper functioning of the honorary police as a whole. Общую ответственность за надлежащее функционирование добровольных правоохранительных дружин в целом несет Генеральный прокурор.
All speakers were generally positive about the plan's overall direction, including those who expressed reservations about certain of its aspects. Все ораторы в целом положительно отнеслись к общей направленности плана, включая те, которые высказали оговорки в отношении отдельных его аспектов.
She added that, overall, impact indicators of the country programme would need to be developed further. Представитель делегации добавила, что в целом ощущается необходимость в дальнейшей разработке показателей воздействия осуществления страновой программы.
However, overall, the sector shows little sign of significant structural improvement. Однако в целом в этом секторе отмечаются лишь незначительные признаки сколь-либо существенных структурных преобразований.
However, overall, the results have not reversed the economic decline in Africa. В целом, однако, достигнутые результаты не смогли остановить и обратить вспять экономический спад в Африке.
The non-permanent category of membership should also be expanded so as to increase the overall representativeness of the Council. Категория непостоянного членства тоже должна быть расширена, с тем чтобы повысить представительность Совета в целом.
General information regarding the overall scope, extent or seriousness of the problem was needed. Необходима общая информация в отноше-нии масштабов, степени и серьезности данной проб-лемы в целом.
His Government supported the overall text and was pleased that all reference to international crime had been expunged from it. Правительство его страны поддерживает текст в целом и с удовлетворением отмечает, что из него были изъяты все упоминания о международных преступлениях.
There is, however, also a need to improve the coordination, and to ensure coherence of the overall system. При этом необходимо также улучшить координацию и обеспечить согласованность системы в целом.
It concludes with some assessment of the extent of the Convention's overall implementation. В конце Записки приводится оценка степени осуществления Конвенции в целом.
Although several articles required improvement, his delegation thought that chapter II was useful overall and should be retained. Хотя некоторые статьи требуют доработки, его делегация полагает, что глава II является в целом полезной и должна быть сохранена.
This process has led to improved budget preparation and budget outputs and better coordination of effort overall. Это способствует улучшению подготовки исполнения бюджета и повышению координации работы в целом.
Political cohesion and neutrality remain elusive, and overall process is stifled by the continued promotion of national and ethnic differences. Политическая сплоченность и нейтралитет по-прежнему не достигнуты, и в целом процесс тормозится из-за продолжающихся национальных и этнических разногласий.
But overall, a wide range of constraints to implementation was noted by respondents. Однако в целом респондентами отмечался целый ряд сложностей с осуществлением Соглашения.
There had been some regional relocation of CFC manufacture, though total CFC use for MDIs was decreasing overall. Отмечалось некоторое региональное перераспределение в области производства ХФУ, хотя общее использование ХФУ для ДИ в целом сократилось.
An assessment of the overall implementation and enforcement of the Law must include an examination of the main requirements. Оценка выполнения и обеспечения применения этого закона в целом должна включать анализ основных потребностей.
The promotion of agricultural and rural development is paramount to reducing vulnerability and fostering overall national development and food security. В связи с этим содействие развитию сельского хозяйства и сельских районов имеет исключительно важное значение для снижения степени их уязвимости, а также для национального развития в целом и обеспечения продовольственной безопасности.
Humanitarian access had improved overall, and things seemed to be moving in the right direction. Доступ для гуманитарных организаций в целом улучшился, и здесь ситуация, как представлялось, развивалась в нужном направлении.
At the general debate of the fifty-eighth session, Member States strongly supported the overall process of reform. В ходе общих прений, состоявшихся на пятьдесят восьмой сессии, государства-члены решительно высказались в поддержку процесса реформы в целом.