Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
It was a concept that could give a sense of cohesion and meaning to the overall United Nations development mission. Оно представляет собой концепцию, которая способна породить чувство единения и наполнить смыслом миссию Организации Объединенных Наций в области развития в целом.
Furthermore, an overall inventory system for the University as a whole, including its institutes, is in place. Кроме того, в настоящее время действует общая система инвентаризации для Университета в целом, включая его институты.
That yielded a ratio which favourably compared with overall ratios in the United Nations system. Полученное соотношение будет благоприятным по сравнению с аналогичными показателями по системе Организации Объединенных Наций в целом.
Delegations thanked the Resident Representative for his presentation and indicated their strong overall support for the programme as presented. Делегации поблагодарили представителя-резидента за его выступление и указали, что в целом они самым решительным образом поддерживают представленную программу.
The implementation of the staff reductions must fully respect the principle of equitable geographical distribution, both overall and within departments. При осуществлении сокращения персонала должен в полной мере уважаться принцип равного географического распределения как в целом, так и по департаментам.
An attempt was being made to introduce statutory provisions to deal with the overall system. Предпринята попытка разработки нормативных положений с целью регулирования деятельности системы в целом.
We believe useful work has overall been achieved this session up to now on the draft CTBT. Мы считаем, что до сегодняшнего дня на нынешней сессии в целом была проделана полезная работа над проектом ДВЗИ.
In Estonia, the Government has tried to integrate policy measures aimed at integrating production and consumption patterns into the overall restructuring process. Правительство Эстонии стремится принимать меры в области политики в целях интеграции структур производства и потребления в процесс перестройки в целом.
In spite of some problems, the overall record of compliance with the Treaty has so far been excellent. Несмотря на некоторые проблемы, в целом практика соблюдения Договора до сих пор была превосходной.
It is the responsibility of the Government to ensure the overall safety in rail transport. Правительство несет ответственность за обеспечение в целом безопасности на железнодорожном транспорте.
In Africa, the overall picture is one of moderate economic growth, despite major disparities in the performances of individual countries. В Африке в целом наблюдался умеренный экономический рост, несмотря на значительный разброс в показателях различных стран.
In the more developed regions, the situation has changed little, overall. В более развитых регионах положение в целом изменилось незначительно.
Successful innovation requires good management, appropriate finance, skills and a supportive overall climate. Для успеха новаторства необходимо грамотное руководство, соответствующее финансирование, квалифицированные кадры и наличие благоприятной атмосферы в целом.
The overall customs checks of vehicles appear to have been tightened up. В целом представляется, что таможенный досмотр транспортных средств стал строже.
However, the overall picture is still clearly unsatisfactory, as the main objectives are far from having been attained. Однако в целом итоги остаются весьма неудовлетворительными, поскольку главные цели отнюдь не достигнуты.
According to the IPMs, the IPSF's overall performance is good. По сообщениям международных полицейских наблюдателей, в целом деятельность ВСГБ является удовлетворительной.
The Standing Committee generally saw the overall impact of the Uruguay Round on growth and poverty as being relatively small. В целом, по мнению Постоянного комитета, общее воздействие Уругвайского раунда на экономический рост и масштабы нищеты является довольно незначительным.
In contrast to the negative overall growth rate for UNCTAD, the substantive activities were receiving increased resources. Если в целом бюджет ЮНКТАД сокращается, то на основные направления ее деятельности выделяется больший объем средств.
The overall quantity and quality of the responses was disappointing. В целом количество и качество ответов вызывают разочарование.
Some representatives referred to the increasing burden of debt and its adverse effects on women and overall national development programmes. Некоторые представители говорили о возрастающем бремени задолженности и о его отрицательных последствиях для женщин и для национальных программ развития в целом.
The harmonization of cycles and the overall need to move forward with inter-agency collaboration was emphasized by several delegations. Несколько делегаций подчеркнули важное значение согласования циклов и необходимость достижения прогресса в области межучрежденческого сотрудничества в целом.
The substantive area of human resource development received overall the largest share of external assistance in the 1991-1992 period. Основная область развития людских ресурсов получила в целом наибольшую долю внешней помощи, оказанной в период 1991-1992 годов.
ONUMOZ considers that these complaints should not seriously affect the overall electoral process. ЮНОМОЗ считает, что эти жалобы не должны серьезно повлиять на избирательный процесс в целом.
The overall humanitarian situation in Angola has improved over the last two months, particularly as a result of the increase in multisectoral assistance. В целом положение в гуманитарной области в Анголе за последние два месяца улучшилось, особенно в результате увеличения межсекторальной помощи.
The Mission had been able to observe the campaign, which, overall, seemed quite low-key. Миссия смогла наблюдать за проведением предвыборной кампании, которая, в целом, была вполне спокойной.