Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
Such an expert group would also assist ISWGNA in maintaining the overall consistency of the system. Кроме того, такая группа экспертов оказала бы МСРГНС содействие в сохранении единообразия системы в целом.
The magnitude of these concepts of income may differ widely at the level of the overall household sector. На уровне сектора домохозяйств в целом эти концепции дохода могут существенно различаться по своему охвату.
The framework for such efforts must be a comprehensive institutional development process targeting the educational system overall, its policy-making and implementation procedures at every level. Рамками для такой деятельности должен служить всеобъемлющий процесс организационного строительства, охватывающий систему образования в целом, ее процедуры в области принятия и осуществления решений на всех уровнях.
The overall world economic outlook is favourable. В целом перспективы развития мировой экономики являются благоприятными.
In view of the unprecedented scale of the disaster and its transnational character, the overall solution of the problem was impossible without large-scale international assistance. Ввиду беспрецедентных масштабов катастрофы и ее транснационального характера решение этой проблемы в целом без крупномасштабной международной помощи невозможно.
Furthermore, any proposal for absorption should be accompanied by an analysis of its impact on overall programme delivery. Кроме того, любое предложение о покрытии расходов из бюджета должно сопровождаться анализом его последствий для осуществления программ в целом.
There was an overall decrease in the number of staff members arrested and detained during the reporting period. За отчетный период в целом сократилось число случаев ареста и содержания под стражей сотрудников.
While the concept was generally accepted, it must be considered in the context of the overall evaluation of the Department of Peacekeeping Operations. Хотя эта концепция в целом одобрена, ее необходимо изучить в контексте общей оценки деятельности Департамента операций по поддержанию мира.
In 1990, the overall coverage of the educational system was good. По состоянию на 1990 год положение в области образования в Панаме в целом можно охарактеризовать как благоприятное.
It contains many far-reaching proposals designed to streamline the organizational and management structure of the United Nations and to improve its overall effectiveness. В этом документе содержатся многочисленные далеко идущие предложения, направленные на упорядочение организационной и административной структур Организации Объединенных Наций и повышение эффективности ее усилий в целом.
Improvements in the planning capacity of the United Nations are under way and will help reduce the overall response time. Ведется работа по улучшению потенциала Организации Объединенных Наций в области планирования, что поможет сократить время реагирования в целом.
It sets the overall policy framework within which the United Nations system as a whole operates. Она определяет общий курс политики, которому следует в своей деятельности система Организации Объединенных Наций в целом.
The birth rate overall had stabilized, but the death rate continued to rise. Коэффициент рождаемости в целом стабилизировался, но коэффициент смертности продолжает увеличиваться.
The Secretary-General had considered that idea in the context of his efforts to improve overall organizational performance. Генеральный секретарь рассмотрел эту идею в контексте своих усилий по улучшению показателей работы Организации в целом.
The overall importance of the work of the Organization under programme 9 was also underscored. Была подчеркнута важность в целом работы Организации по программе 9.
The Committee noted with appreciation the overall high implementation rate achieved by the Secretariat. Комитет с удовлетворением отметил достигнутый Секретариатом в целом высокий показатель объема осуществления.
The developing world overall has much catching up to do. В целом развивающемуся миру предстоит проделать немалые усилия, чтобы преодолеть разрыв.
While the biennium overall reflects a decline, UNDP believes that the year 2001 represents a turning point. Хотя за данный двухгодичный период в целом произошло сокращение объема ресурсов, ПРООН считает, что 2001 год стал поворотным.
Generally, however, the overall situation remains disappointing. В целом, однако, общая ситуация по-прежнему вызывает разочарование.
The overall return process to the Republika Srpska is still much slower, compared to other areas in the Federation. В целом, процесс возвращения в Республику Сербскую идет по-прежнему значительно медленнее, чем в других районах Федерации.
The fundamental solution of this problem requires an improvement in overall international relations and lies in political, legal and diplomatic means. Основополагающее решение этой проблемы требует улучшения состояния международных отношений в целом и применения политических, правовых и дипломатических средств.
In rural centres overall, there were almost equal numbers of males and females. В целом в сельских центрах было почти равное количество мужчин и женщин.
Results indicate that much progress has been achieved overall. Результаты показывают, что в целом достигнут большой прогресс.
Since 2004, it has multiplied its contribution tenfold, compared to a fourfold increase in the overall number of United Nations peacekeeping troops. За период с 2004 года наша страна в десять раз увеличила объемы своего участия, в то время как численность миротворцев Организации Объединенных Наций за тот же период возросла в целом в четыре раза.
Consequently, participation rates in tertiary education overall, and among women, are very high by international standards. Поэтому показатели учебы в ВУЗах в целом и среди женщин, в частности, весьма высоки по международным стандартам.