Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
In all these countries, these important accomplishments can be attributed to a targeted effort towards the overall objective of lead phase out and overall improvements of fuel quality. Во всех этих странах эти важные достижения можно объяснить целенаправленными усилиями по решению общей задачи: добиться прекращения использования бензина с высоким содержанием свинца и улучшения качества топлива в целом.
Overall, Member States have reported an overall increasing trend of drug use since 2000. В целом государства-члены отмечают общую тенденцию к росту потребления наркотиков начиная с 2000 года.
The initiative of adding meeting time could undermine current efforts for overall reform of the treaty bodies overall. Инициатива, связанная с предоставлением дополнительного времени для совещаний, может нанести ущерб нынешним усилиям по реформированию договорных органов в целом.
The overall situation is summarized in table 3. Информация о положении дел в целом представлена в таблице 3.
The overall majority of costs for NASA are incurred by flight operations and expenses for the overall management of the ISS. Оценивая проект в целом, больше всего расходов НАСА составляют комплекс мероприятий по обеспечению полётов и затраты на управление МКС.
The Board stated that it had no major overall concern with respect to those cases. Комиссия заявила, что положение дел в связи с этими рекомендациями в целом не вызывает у нее серьезной обеспокоенности.
While to date the Bougainville peace process has been regarded as an overall success, it remains incomplete. Хотя на сегодняшний день бугенвильский мирный процесс в целом считается успешным, он пока еще не завершен.
Nuclear safety was the largest area of activity overall, followed by human health, food and agriculture. Ядерная безопасность была в целом самой крупной областью деятельности, за ней следовали здоровье человека, продовольствие и сельское хозяйство.
For all those reasons, Brazil's assessment is that the Human Rights Council is overall a success story. По всем этим причинам Бразилия считает, что в целом работа Совета по правам человека является успешной.
The overall situation in Switzerland can be considered safe, despite an increase in property violations. В целом положение в Швейцарии можно считать безопасным, несмотря на увеличение числа имущественных правонарушений.
The overall ability of the briefings programme to reach a wide audience is very limited. В целом аудитория брифингов остается крайне ограниченной.
Duties will also include verification that the necessary permits and licenses are in place and overall compliance with local regulations. В обязанности старшего сотрудника по проектам также будет входить проверка наличия необходимых разрешений и лицензий и соблюдения местных нормативных требований в целом.
However, the overall macroeconomic risk is at least partially reduced by the decline in the share of external debt in GDP. Однако макроэкономический риск в целом, по крайней мере частично, снижается благодаря сокращению доли в ВВП внешнего долга.
Investigations, prosecutions and trials of adult perpetrators of grave violations against children have remained extremely rare overall, however. Тем не менее в целом число случаев расследований, судебных преследований и разбирательств по делам взрослых, совершивших серьезные нарушения в отношении детей, остается крайне низким.
The representatives of the staff federations also had questions and commended UNOPS overall for the initiative. Представители федераций персонала также задали вопросы и в целом удостоили ЮНОПС высокой похвалы за эту инициативу.
The achievement of these metrics reflects positively on the overall functioning of the financial mechanism. Выполнение этих показателей положительным образом характеризует функционирование механизма финансирования в целом.
With regard to the production line conversion, overall there was a 10 per cent uncertainty across different refrigerant choices. Что касается переоборудования производственной линии, то в целом различные варианты выбора хладагентов характеризуются 10-процентным показателем неопределенности.
While interest in participatory budgeting is growing overall, Governments continue to keep budget processes under their own scrutiny. Несмотря на то, что в целом интерес к составлению бюджетов с учетом мнения общественности растет, правительства по-прежнему сохраняют полный контроль над процессом их подготовки.
Portugal noted that, overall, the solutions presented in the draft articles were well balanced and in line with contemporary international law. Португалия отметила, что решения, представленные в проектах статей, в целом сбалансированы и соответствуют современным нормам международного права.
Competitiveness is determined by various factors, especially the quality of policies influencing not only trade but also the overall business environment. Конкурентоспособность определяется различными факторами, прежде всего качеством политики, оказывающей влияние не только на торговлю, но и условия ведения бизнеса в целом.
There is an overall atmosphere of tension, mistrust and fear. В целом наблюдается атмосфера напряженности, недоверия и страха.
However, by the end of the reporting period, freedom of movement had improved considerably overall, compared to the previous months. Однако к концу отчетного периода ситуация со свободой передвижения в целом значительно улучшилась по сравнению с предыдущими месяцами.
Nevertheless overall implementation of the sanctions leaves much to be desired. Вместе с тем в целом ситуация с осуществлением санкций оставляет желать лучшего.
However, the overall legal framework and justice system in the country need to be reviewed and reformed. Тем не менее необходимо пересмотреть и реформировать в целом всю правовую базу и систему отправления правосудия в стране.
It was, however, apparent that their national and regional capacities varied and were limited overall. Вместе с тем, вполне очевидно, что их национальные и региональные возможности являются разными и в целом ограниченными.