Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
What's your assessment of the class overall? Какова ваша оценка классу в целом?
But overall, I like what I see. Но в целом я тобой доволен.
Would an overall nice person cheat on her husband? Мог бы в целом хороший человек изменить своему мужу?
I mean, a few bugs here and there, but overall, they love it. Есть немного багов кое-где, но в целом всем нравится.
I know there are one or two rough edges in it, but overall, it has a gritty reality. Да согласен, есть пара сырых моментов, но в целом, это непреукрашенная реальность.
If specific US interests might be harmed by such moves, the remedy is to seek revisions in detail, without opposing the overall initiative. Если в результате таких начинаний возникает угроза особым интересам США, средством является ревизия деталей, но без противодействия инициативе в целом.
Still, overall, business investment - excluding construction - has returned to 10% of GDP (from 10.6% before the crisis). Однако в целом, инвестирование в бизнес - исключая строительство - возвратилось к 10 % ВВП (от 10,6 % до кризиса).
We will face a global workforce crisis which consists of an overall labor shortage plus a huge skill mismatch, plus a big cultural challenge. Мы стоим перед лицом кризиса рабочей силы, состоящим из нехватки в целом, плюс сильной несостыковки навыков и вдобавок большой культурной проблемы.
But it turns out, when you look overall at what people regret in life, you know what, our financial decisions don't even rank. Но оказывается, если посмотреть в целом на то, о чем люди сожалеют, то становится очевидным, что финансовые решения даже не входят в список самых распространенных.
The overall project is so cost effective, replicable, and sustainable that JM Eagle and other corporate partners will now undertake similar efforts elsewhere in Africa. В целом, этот проект оказался настолько выгодным и эффективным, что JM Eagle и другие корпорации приняли решение об осуществлении подобных проектов и в других регионах Африки.
In addition to monetary savings, the audits resulted in improvements in the overall administration and management of the Secretariat as well as strengthening the internal control environment. Помимо экономии денежных средств в результате проведенных ревизий в целом повысилась эффективность руководства и управления в Секретариате и улучшилась работа служб внутреннего контроля.
There is a positive trend towards reaching gender parity in the senior management ranks and overall in the international staff category. Наметилась позитивная тенденция к обеспечению равной представленности мужчин и женщин на старших руководящих должностях и в целом в категории международных сотрудников.
A little more than a year after the establishment of the Peacebuilding Commission, the reaction to its functioning has been positive overall. Немногим более одного года прошло с момента создания Комиссии по миростроительству и следует отметить, что оценка ее работы в целом является позитивной.
Some dancers moved house and it becomes hard to find them but overall monitoring went well Некоторые танцовщицы переехали чтобы их труднее было найти но в целом слежка удалась
A short statement based on a few very fundamental standards, however, cannot fairly describe situations in which different positive and negative developments are balanced overall. Однако короткое заявление, основанное на нескольких весьма фундаментальных стандартах, не может справедливым образом характеризовать ситуации, в которых позитивные и негативные моменты в целом уравновешивают друг друга.
While ACC members support the overall idea of decentralization, they still believe that decentralization and modalities for development cooperation should conform with the specific mandates and areas of technical expertise of each agency. Хотя идея децентрализации в целом поддерживается членами АКК, они по-прежнему полагают, что децентрализация и формы сотрудничества в области развития должны соответствовать конкретным полномочиям и техническому профилю каждого учреждения.
Agricultural commodities exported by developing countries maintained the same overall real price levels in 1993 as in 1992. Цены на экспортируемое развивающимися странами сельскохозяйственное сырье оставались в 1993 году в целом на том же уровне, что и в 1992 году.
Although the overall decline was less rapid than in Northern Africa, certain countries, such as Botswana, managed to cut their IMRs in half over the 20-year period. Несмотря на то, что в целом темпы снижения КМлС в этих странах были ниже, чем в Северной Африке, некоторым странам, например Ботсване, удалось снизить его за 20 лет в два раза.
The Council welcomes the improvement in the delivery of humanitarian relief assistance to the affected population in Angola, while acknowledging that the overall situation remains serious. Совет приветствует улучшение поставок гуманитарной помощи пострадавшему населению в Анголе, признавая вместе с тем, что положение в целом остается серьезным.
During this period, 33 complaints of ill-treatment were filed, an overall figure which is lower than that for the preceding period. В течение рассматриваемого периода были зарегистрированы 33 сообщения о грубом обращении, что является в целом более низким показателем, чем показатель за предыдущий период.
(c) Ensure the inviolability, territorial integrity, political independence and overall viability of Bosnia-Herzegovina; с) обеспечить неприкосновенность, территориальную целостность, политическую независимость и жизнеспособность в целом Боснии и Герцеговины;
It is important to recall that management accountability for performance appraisal cannot be forged in isolation from the development of management skills overall. Важно отметить, что систему подотчетности руководителей в связи с проведением служебной аттестации невозможно укреплять в отрыве от совершенствования навыков управления в целом.
It is anticipated that the overall restructuring of the Secretariat will have an altogether positive effect on the quality and coherence of the planning cycle. Предполагается, что общая перестройка Секретариата окажет в целом существенное позитивное воздействие на качество и последовательность цикла планирования.
In the United Nations Secretariat, while 31 per cent overall of the professional staff were women, the percentage in senior management only reached 13 per cent. В Секретариате Организации Объединенных Наций, хотя на долю женщин и приходится в целом 31 процент общей численности сотрудников категории специалистов, их доля на руководящих должностях высокого уровня составляет всего 13 процентов.
Despite the progress indicated above in accessing modern information technology, the Unit is overall still well behind other parts of the United Nations system. Несмотря на упомянутый выше прогресс в использовании современной информационной технологии, Группа в целом по-прежнему значительно отстает от других частей системы Организации Объединенных Наций.