Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
Contributions to trust funds from private donors are limited but overall slightly increasing. Взносы частных доноров в целевые фонды являются ограниченными, но в целом несколько увеличиваются.
The Inspectors were informed that overall there are no major systemic problems related to the governance of trust funds. Инспекторам было сообщено о том, что в целом какие-либо серьезные системные проблемы, связанные с руководством целевыми фондами, отсутствуют.
The overall amount of water available for development across the region is on a steep decline. В целом запасы воды, необходимые для развития в регионе, резко сокращаются.
The overall processing time by National Statistical Institutes (NSIs) and Eurostat is often perceived by users as being too long. Пользователи часто считают, что национальные статистические институты (НСИ) и Евростат тратят слишком много времени на обработку данных в целом.
The overall orientation from the presentations seems to promote development in direction of remote access. Как представляется, в целом из этих докладов явствует ориентация на поощрение дистанционного доступа.
Moreover, while overall BC emissions are expected to decrease, emissions from certain sectors may substantially increase. Кроме того, хотя в целом выбросы СУ должны сократиться, в некоторых секторах они могут значительно увеличиться.
Also, the overall funding situation was reviewed. Кроме того, рассматривался вопрос финансового положения в целом.
It was observed that for a user of financial statements the rule changes have overall been positive. Он отметил, что для пользователя финансовой отчетностью изменения правил в целом носили позитивный характер.
In general, the overall evaluation of progress achieved tends to be positive. В целом, общая оценка достигнутого прогресса представляется положительной.
The first reporting exercise has been overall successful. Первый этап представления докладов в целом оказался успешным.
UNHCR's overall assessment of the conditions conducive to return is positive, yet access to adequate housing remains the main challenge. В целом, УВКБ положительно оценивает то, насколько имеющиеся условия являются благоприятными для возвращения, однако основной проблемой остается доступ к достаточному жилищу.
The overall FGM rate has changed little in the past few years remaining at around 72 per cent. В целом уровень этой порочной практики изменился в последние несколько лет незначительно и составляет 72%.
While noting the overall high rates of maternal mortality, the Committee finds the situation in the Sahel region to be of utmost concern. Отмечая в целом высокие показатели материнской смертности, Комитет считает, что наибольшую обеспокоенность вызывает положение в регионе Сахеля.
While the region overall is progressing, many countries within Asia and the Pacific are falling behind. Хотя в целом в регионе наблюдается прогресс, многие страны Азии и Тихого океана по-прежнему отстают.
Until the recent global financial crisis hit, the overall economy of the Territory had grown rapidly. До недавнего глобального финансового кризиса экономика в целом росла быстрыми темпами.
We believe that the Meeting will further the understanding of where the problems lie and contribute to the overall implantation of this important instrument. Мы надеемся, что совещание будет содействовать более глубокому пониманию существующих проблем и способствовать осуществлению этого важного документа в целом.
The Russian-Chinese initiative is deemed overall to be an urgent and very important step. В целом российско-китайская инициатива оценивается в мире как актуальный и весьма важный шаг.
Thanks to the overall package, private 24-hour care has been improved. Благодаря разработке такого пакета в целом, услуги по круглосуточному уходу были усовершенствованы.
This indicates that the overall participation of girls in both levels is still low. Это свидетельствует о том, что в целом посещение девочками школы на обоих уровнях остается низким.
The current health policies are seen focusing more on women's reproduction and its control, rather than the overall health issues. В настоящее время политика в области здравоохранения больше сосредоточена на репродуктивном здоровье женщин, чем на проблемах их здоровья в целом.
A more structured and action-oriented resolution would provide better guidance to the Department of Public Information and would improve its overall efficiency. Более структурированная и ориентированная на практические действия резолюция была бы более надежным ориентиром для Департамента общественной информации и повысила бы эффективность его работы в целом.
Information received from other sources indicates that there has been little progress overall. Судя по информации из других источников, в целом был достигнут лишь весьма незначительный прогресс.
Whereas some reparations programmes are embracing these forms of violence, the record of such programmes overall is still quite patchy. Хотя некоторые программы возмещения охватывают эти формы насилия, в целом же они все еще носят случайный характер.
The second session of the Global Platform, held in June 2009 in Geneva, had been positive overall. Вторая сессия Глобальной платформы, состоявшаяся в июне 2009 года в Женеве, в целом дала позитивные результаты.
The European Union could not accept several elements of the draft resolution, which, overall, was imbalanced. Европейский союз не может согласиться с некоторыми элементами проекта резолюции, которая в целом является несбалансированной.