Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
Preliminary results suggest that overall progress is being made in the area of coherent and coordinated programming. Предварительные результаты дают основания полагать, что в целом удалось повысить уровень согласования и координации программ.
I am also heartened by the recent progress towards a more coordinated international approach in supporting the overall transitional process. Меня радует также прогресс, достигнутый в последнее время в выработке более согласованного международного подхода к поддержке переходного процесса в целом.
The Symposium deliberated over the importance of output-based planning for censuses and the overall statistical system. Участники Симпозиума обсудили вопрос о значимости планирования на основе выходных данных для переписей и статистической системы в целом.
The country is politically stable and human rights are very much respected, and its socio-economic indicators reflect good overall performance. В стране отмечается стабильная политическая обстановка, обеспечивается довольно высокий уровень соблюдения прав человека, достигнуты в целом хорошие социально-экономические показатели.
We believe that the continuity and stability provided by permanent seats can only enhance the overall effectiveness of the Security Council. Мы считаем, что преемственность и стабильность, обеспечиваемые таким институтом, как постоянное членство, могут лишь повысить эффективность Совета Безопасности в целом.
The overall impact on the timeline has been mitigated thus far. А пока негативное воздействие на график осуществления проекта в целом удается ограничивать.
In addition to the activities of the Branch, UNODC undertakes programme activities aimed at facilitating overall international cooperation in criminal matters. Деятельность Сектора дополняют другие программные мероприятия ЮНОДК, направленные на укрепление международного сотрудничества по уголовным делам в целом.
The governing bodies expressed overall satisfaction with the efforts made by the Division and the Committee. Представители руководящих органов в целом выразили удовлетворение в связи с предпринимавшимися Отделом и Комитетом усилиями.
The overall situation in Switzerland can be considered safe. В целом положение в Швейцарии можно считать безопасным.
Hearing loss, vision problems and mental disorders are the most common causes of impairment overall. Потеря слуха, проблемы со зрением и умственные расстройства являются наиболее распространенными болезнями в целом.
However, these high overall growth rates were also characterized by highly skewed and fragile intra-group performance. Однако при этих высоких в целом темпах роста налицо были также резкая несбалансированность и нестабильность показателей внутри данной группы государств.
Our overall health can be influenced at any or all of these levels. Это может повлиять на наше здоровье в целом на любом или на всех этих уровнях.
Moreover, the cluster approach was created to strengthen overall humanitarian responses, including response capacity and effectiveness. Кроме того, для укрепления гуманитарного реагирования в целом, включая потенциал и эффективность реагирования, был разработан кластерный подход.
We have to combat diseases and ill health as they form a part of overall threats to peace and security. Нам нужно бороться с болезнями и слабым здоровьем потому, что они являются одной из составляющих угроз миру и безопасности в целом.
The Government accords priority to health sector development as an integral part of overall socio-economic development. Правительство отводит приоритетное место развитию сферы здравоохранения в рамках социально-экономического развития в целом.
But the overall picture remains uneven across regions. Однако по регионам картина в целом остается неоднозначной.
In particular, the Committee is of the view that the overall reductions proposed are neither significant nor structural in nature. В частности, Комитет считает, что в целом предлагаемые сокращения не являются ни значительными, ни структурными по своему характеру.
For the most part, the Committee's recommendations do not significantly affect the overall level of the budget. В целом рекомендации Комитета существенно не сказываются на общем объеме бюджета.
Rather, they are providing broader health-sector support aimed at addressing the underlying causes of poverty and supporting health systems overall. Вместо этого они оказывают более широкую поддержку сектору здравоохранения, направленную на устранение коренных причин нищеты и оказание помощи системам здравоохранения в целом.
Some very good partnerships had already emerged, but the overall result was still mixed. Несколько очень полезных партнерских программ уже были созданы, но в целом результаты неоднозначны.
Major efforts are currently under way to accelerate overall staff, stakeholder, policy and system readiness. В настоящее время предпринимаются значительные усилия для ускоренного достижения общей готовности к этому шагу персонала, различных заинтересованных сторон, политической структуры и системы в целом.
Similarly, OAI was independently assessed to be in overall conformity with generally accepted principles and standards for investigations in international organizations. Таким же образом УРР прошло независимую оценку, которая в целом подтвердила соответствие его деятельности получившим общее признание принципам и стандартам проведения расследований в международных организациях.
In early childhood development for children with special needs, there is still more boys overall. Что касается развития детей дошкольного возраста с особыми потребностями, в целом здесь по-прежнему преобладают мальчики.
This could help streamline the overall regional coordination mechanism, promote policy coherence and ensure that the United Nations works as one. Это содействовало бы оптимизации работы регионального механизма координации в целом, обеспечению стратегической слаженности в работе и применению принципа «Единая Организация Объединенных Наций».
In addition to the effects of short-term hunger, chronic undernutrition and micronutrient deficiencies affect overall brain development and cognitive functions. Помимо последствий кратковременного голода, хроническое недостаточное питание и недостаточность питательных микроэлементов сказываются в целом на развитии мозга и на когнитивных функциях.