Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
However, the overall effect is expected to be negative. Однако в целом последствия, как ожидается, будут негативными.
OIOS notes that, overall, there is a low level of coordination in the area of learning lessons among Secretariat programmes. УСВН отмечает, что в целом между программами Секретариата уровень координации в вопросах учета накопленного опыта весьма низок.
In general, there has been an overall progress. В целом в этой области отмечается повсеместный прогресс.
The External Audit noted that the overall broad activities under the PCOR were being carried out according to the above-mentioned schedule. В ходе внешней ревизии было отмечено, что в целом общие мероприятия по ППОО осуществлялись в соответствии с вышеизложенным графиком.
However, all these initiatives exist in isolation, without overall coherence. Вместе с тем все эти инициативы являются изолированными и не носят в целом комплексного характера.
Their monitoring reports, which overall were positive, helped to legitimize the results of all the elections. Их отчеты о наблюдении, носившие в целом позитивный характер, способствовали обеспечению легитимности результатов всех этих выборов.
These task managers will provide overall guidance for the review and participate in the review as they deem appropriate. Руководители работ будут направлять процесс обзора в целом и принимать участие в обзоре в той степени, как они сочтут это уместным.
Two lead managers have been accorded the responsibility of organizing the overall process. Ответственность за организацию процесса в целом была возложена на двух ведущих руководителей.
Goods and services derived from the environment have contributed to substantial net gains in economic development, social welfare and human well-being overall. Товары и услуги, полученные от окружающей среды, способствуют существенному чистому выигрышу в экономическом развития, социальном обеспечения и благосостоянии человека в целом.
The overall situation in Timor-Leste remained generally calm, with continued progress towards the consolidation of peace, stability and development. Общая ситуация в Тиморе-Лешти оставалась в целом спокойной, и отмечался дальнейший прогресс на пути к упрочению мира, стабильности и развитию.
Despite the relatively positive trends, the overall political situation was marked by a number of election-related crises. З. Несмотря на относительно положительные тенденции, в целом на политическую обстановку повлияли ряд кризисных ситуаций, связанных с проведением выборов.
Implementation of maritime security codes and standards has also improved, overall. Внедрение кодексов и стандартов морской безопасности также в целом улучшилось.
The reporting period was marked by a number of noteworthy events with an overall trend towards the positive. З. В отчетный период произошел ряд заслуживающих внимания событий, причем динамика их развития в целом была положительной.
However, the current impasse of the overall Doha Development Agenda poses a risk of slowing down this process. Однако нынешняя тупиковая ситуация в рамках Дохинской повестки дня в области развития в целом порождает опасность замедления этого процесса.
Furthermore, overall achievement for the region as a whole does not necessarily represent progress across various subgroups. Кроме того, общие достижения по региону в целом не обязательно отражают прогресс в различных подгруппах.
Rural development policies need to be well embedded in overall macroeconomic policy design while simultaneously facilitating investment into environmentally sound technologies, production patterns and marketing. Политика в области развития сельских районов должна стать неотъемлемой частью процесса разработки макроэкономической политики в целом при одновременном содействии привлечению капиталовложений в экологически безопасные технологии, модели производства и маркетинг.
However, it is non-tariff trade costs that account for at least 90 per cent of overall trade costs. Вместе с тем, именно нетарифные торговые издержки составляют почти 90 процентов торговых издержек в целом.
Existing data indicate that, overall, such centres are largely ineffective in reducing drug dependence. Существующие данные показывают, что в целом такие центры весьма неэффективно снижают зависимость от наркотиков.
Collaboration at the national and the international levels between different stakeholders was highlighted as a key factor contributing to overall innovation performance. Выступающий подчеркнул важность сотрудничества на национальном и международном уровнях между различными заинтересованными сторонами, которое является ключевым фактором результативности инновационной деятельности в целом.
The work of the technical committees remains an important aspect of the overall negotiation process to this day. Работа технических комитетов по сей день остается важным аспектом процесса переговоров в целом.
They recognized overall stability in Kosovo but expressed concern about tensions in the north and called for restraint. Они признали, что в целом обстановка в Косово является стабильной, но выразили обеспокоенность в связи с напряженностью на севере и призвали проявлять сдержанность.
In some cases, however, the addition of specific activities detracts from the overall clarity of the mandate. Однако в некоторых случаях добавление конкретных мероприятий делает мандат в целом еще менее определенным.
The overall situation in the Kosovo Protection Corps remained calm and stable. В целом обстановка внутри Корпуса защиты Косово оставалась спокойной и стабильной.
The Director of the Office for Outer Space Affairs supervises the UN-SPIDER programme and is responsible for its overall implementation. Директор Управления по вопросам космического пространства курирует программу СПАЙДЕР-ООН и отвечает за ее осуществление в целом.
In a survey conducted at the end of the programme, most participants indicated their overall satisfaction. В ответах на опрос, проведенный в конце программы, большинство участников указали, что остались в целом довольны ею.