| Fair share financing targets were exceeded overall by €1.5 million in 2004. | В 2004 году показатели по программе справедливого распределения финансовых средств были превышены в целом на 1,5 млн. евро. |
| The overall expenditure will total around 31 billion hryvnias. | Общая стоимость затрат в целом составляет около 31 млрд. гривен. |
| This approach by the Government is already contributing to overall stability. | Этот подход, осуществляемый правительством, уже благотворно сказывается на процесс стабилизации в целом. |
| UNFPA is also strengthening risk management and its overall assurance process. | Наряду с этим ЮНФПА повышает эффективность деятельности по управлению рисками и процесса подтверждения достоверности информации в целом. |
| As described above, overall drug use among youth in many countries is high. | Как уже отмечалось выше, во многих странах мира масштабы злоупотребления наркотиками в целом среди молодежи являются значительными. |
| But the overall approval process was more capricious than scientific. | Однако в целом процесс утверждения можно скорее назвать непоследовательным, чем научным. |
| The overall health-care situation in Afghanistan remains poorly managed and monitored. | В целом положение в сфере здравоохранения в Афганистане по-прежнему с трудом поддается управлению и контролю. |
| The Deputy Secretary-General gave an overall United Nations perspective. | Первый заместитель Генерального секретаря Фрешет рассказала о позиции Организации Объединенных Наций в целом. |
| Since Timor-Leste achieved its independence, the overall developments there have been encouraging. | Со времени обретения независимости Тимором-Лешти события, происходящие в этой стране, в целом являются позитивными. |
| While many targeted programmes reach individual disadvantaged children, overall inequities remain prevalent. | Хотя многие целевые программы охватывают отдельных детей, находящихся в неблагоприятном положении, в целом неравенство в данной области сохраняется. |
| The overall situation in the valley was assessed as calm. | Был сделан вывод о том, что в целом обстановка в этом ущелье спокойная. |
| Crime and criminal justice statistics remain scarce overall at the national, regional and international levels. | В целом объемы статистических данных о преступности и уголовном правосудии, собираемых на национальном, региональном и международном уровнях, остаются незначительными. |
| They described the referendum process as successful and peaceful overall. | Они отметили, что референдум прошел успешно и в целом в мирной обстановке. |
| The overall internal security situation remains positive. | Что касается внутренней безопасности, то здесь ситуация оставалась в целом благополучной. |
| Responses indicated overall strong support for the draft. | Полученные ответы свидетельствовали о том, что в целом проект получил твердую поддержку. |
| The performance reports indicated no overall improvement in expenditure overruns for staff travel. | В докладах об исполнении бюджетов показано, что ситуация с перерасходом средств на поездки персонала в целом не улучшилась. |
| Regrettably, progress towards sustainable development has been considerably below expectations overall. | К сожалению, результаты, достигнутые в области устойчивого развития, в целом, были значительно ниже ожидаемых результатов. |
| Nonetheless, overall, this feminization of agriculture is well documented. | Тем не менее в целом такой процесс феминизации сельского хозяйства находит четкое документальное подтверждение. |
| The overall situation is summarized in table 5. | В таблице 5 представлена краткая информация о положении дел в целом. |
| But overall, the replies showed differences in interpretation on this issue. | Вместе с тем в целом представленные ответы свидетельствуют о том, что в толковании в этом вопросе имеются разногласия. |
| Despite some positive developments, overall progress in the fight against hunger has been moderate. | Несмотря на некоторые позитивные события, в целом результаты, достигнутые в области борьбы против голода, были скромными. |
| Delegations welcomed the report and expressed their overall approval of its conclusions. | Делегации приветствовали доклад и заявили, что они в целом одобряют содержащиеся в нем выводы. |
| It is increasingly recognized that economic inclusion is key to achieving overall inclusion. | В настоящее время все более широко признается то, что главным фактором для достижения социального единства в целом является экономическая интеграция. |
| The overall maternal mortality rate tended to decline from the 1990s. | В целом, показатель материнской смертности с 1990х годов имеет тенденцию до уменьшения. |
| Cheapest and quickest overall solution, with fastest time to benefits. | Наиболее экономичное и самое быстрое в целом решение, позволяющее добиться получения выгод в кратчайшие сроки. |