Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
It is particularly noteworthy that there has been an overall decrease in the proportion of States that report offering treatment services. Следует особо отметить тот факт, что доля государств, сообщивших о предоставлении лечебных услуг, в целом уменьшилась.
Similarly, a high overall level of health of the population is vital for economic growth and the development of societies. Поэтому для обеспечения экономического роста и развития общества чрезвычайно важное значение имеет хорошее состояние здоровья всего населения в целом.
Established in 1960, the Common Market remains central to those discussions and to overall efforts to advance regional trade. Этот рынок, созданный в 1960 году, продолжает играть ключевую роль в этих переговорах и предпринимаемых в целях развития региональной торговли усилиях в целом.
Three of 26 organizations have over 40 per cent of professional women staff overall. ЗЗ. В трех из 26 организаций женщины составляют в целом свыше 40 процентов сотрудников категории специалистов.
Owing to this overall peaceful climate, all the Ivorian political parties have been calmly carrying out their activities throughout the country. Благодаря столь мирному, в целом, климату, деятельность всех ивуарийских политических партий на территории страны носила спокойный характер.
However, the overall progress on the number of States concluding and implementing Additional Protocols leaves much to be desired. Однако в целом успехи в деле увеличения количества государств, заключивших и осуществляющих дополнительные протоколы, оставляют желать лучшего.
As we can see, the overall situation is not very encouraging. Насколько мы понимаем, в целом ситуация не слишком обнадеживает.
This led to a low overall compliance rate in reporting data on non-expendable property. В результате уровень отчетности по имуществу длительного пользования в целом был низким.
The draft resolution is, overall, a significant improvement over the text adopted at the fifty-third session. Проект резолюции в целом представляет собой существенное улучшение текста, принятого на пятьдесят третьей сессии.
We also stress the overall responsibility of the Council and the international community as a whole to ensure such compliance. Мы подчеркиваем также общую ответственность Совета и международного сообщества в целом за обеспечение такого выполнения.
Measures have been taken to provide clean Government and improve overall governance. В нашей стране предпринимаются меры по формированию добродетельного правительства и улучшению правления в целом.
Second the development of human resources to implement organizational changes to improve overall production efficiency and accident prevention and safety management throughout the plant and facility. Во-вторых, развитие людских ресурсов для осуществления организационных изменений в целях повышения общей эффективности производства и совершенствования деятельности по предупреждению аварий и управлению безопасностью на предприятии и объекте в целом.
The idea of an overall budget reduction for peacekeeping, regardless of individual mission requirements, was particularly disturbing. Идея сократить расходы на поддержание мира в целом независимо от потребностей конкретных миссий вызывает еще большее беспокойство.
The weaknesses identified, taken together or individually, significantly impair the overall system of internal control. Выявленные недостатки, как по отдельности, так и в целом, существенно затрудняют функционирование системы внутреннего контроля.
Thus, although the overall cash flow position might have improved, financial stability was still far from achieved. И наконец, хотя в целом ситуация с денежной наличностью, может быть, и улучшилась, но до финансовой стабильности еще очень далеко.
Mr. Hu Xiaodi (China) said that, overall, the factual summary was balanced and objective. Г-н Ху Сяоди (Китай) говорит, что в целом фактологическое резюме отличается сбалансированностью и объективностью.
The overall conclusion of the review was that humanitarian assistance was in general delivered in a timely and effective manner. В целом в обзоре признавалось, что гуманитарная помощь была своевременной и эффективной.
Some success has been achieved, but the overall situation of the African continent has not improved over the last two decades. Были достигнуты определенные успехи, однако в целом положение на африканском континенте за последние два десятилетия ничуть не улучшилось.
While welcoming the overall stability in the security situation, my delegation deplores the recent attacks on peacekeeping forces. Радуясь в целом стабильной обстановке в плане безопасности, моя делегация, тем не менее, крайне сожалеет о недавних нападениях на миротворцев.
Offices continue to maintain overall satisfactory compliance with the donor reporting requirements. В целом отделения по-прежнему удовлетворительно выполняют требования в отношении представления отчетности донорам.
There are clear signs that, overall, the quality of life is improving. Есть признаки того, что в целом качество жизни повышается.
Technical problems existed, but overall, voters were able to exercise their right to vote in accordance with the law. При том что имели место технические проблемы, в целом избиратели имели возможность осуществить свое право голоса в соответствии с законом.
However, the fact that the secrecy of the ballot was upheld overall would substantially mitigate the effect of any such attempts. Однако обеспечение тайности голосования в целом должно в значительной степени ослабить воздействие любых таких попыток.
Its application would increase overall energy efficiency and thus reduce CO2 and other pollutant emissions. Применение этого метода повысит энергоэффективность в целом и соответственно уменьшит выбросы СО2 и других загрязнителей.
It seems that air quality in cities is improving overall, although WHO standards are breached in some places. Представляется, что качество воздуха в городах в целом улучшается, хотя стандарты ВОЗ в ряде районов не обеспечены.