Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
While it welcomes overall the activities of the Afghanistan sanctions committee, Kazakhstan also supports a carefully thought out approach to the issue of introducing additional measures against the Afghan group known as the Taliban movement. Приветствуя в целом деятельность Комитета по санкциям в отношении Афганистана, Казахстан, вместе с тем, выступает за необходимость взвешенного подхода к вопросу о введении дополнительных мер в отношении афганской группировки, известной под названием Движение «Талибан».
Considering the large volume of cotton traded in the export market each year, the overall record of contract execution through payment and timely delivery of cotton, pursuant to the terms and conditions of the contract, was very positive. Учитывая большие объемы ежегодной торговли хлопком на экспортных рынках, в целом положение с выполнением контрактов в плане платежей и своевременной поставки хлопка на договорных условиях можно оценивать весьма позитивно.
As regards specific measures, since 2001, the Ministry of Health has been developing a draft law on the rights and obligations of patients, the overall objective of which is to guarantee patients the right to dignified and respectful treatment and the right to information and privacy. Что касается конкретных мер, то с 2001 года Министерство здравоохранения занимается разработкой проекта закона о правах и обязанностях пациентов, который в целом должен гарантировать их право на достойное и уважительное обращение, а также на получение информации и сохранение тайны.
Women political and administrative staff who demonstrate outstanding devotion to duty and job performance during their elected terms should be awarded timely commendations for the purpose of creating favourable conditions for their re-election and for raising the overall position of women in the social life of the village. Занимающие политические и административные должности женщины, которые демонстрируют большую приверженность делу и добиваются высоких показателей в работе в течение срока их полномочий, должны своевременно поощряться в целях создания благоприятных условий для их переизбрания и для усиления роли женщин в целом в социальной жизни селения.
His delegation welcomed the fact that the overall utilization factor had increased from 83 per cent in 2004 to 85 per cent in 2005. Его делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что в целом коэффициент использования повысился с 83 процентов в 2004 году до 85 процентов в 2005 году.
Use of such investigative techniques will help the study of all factors contributing to maternal mortality, in the context of individual clinics, and the determination of factors reducing maternal mortality overall. Внедрение упомянутой системы расследования будет способствовать изучению всех факторов, приведших к материнской смертности, в разрезе отдельных клиник и определению факторов снижения показатель материнской смертности в целом.
In the meantime, the Monitoring Committee established under the Linas-Marcoussis Agreement and chaired by my Special Representative continues to follow progress in the overall peace process, thus complementing the work of the Monitoring Group. Между тем Комитет по контролю, который был учрежден в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси и Председателем которого является мой Специальный представитель, продолжает следить за дальнейшим продвижением вперед мирного процесса в целом, дополняя таким образом работу Группы по контролю.
As WHO has stated, treatment should be seen not as an additional burden, but "as a powerful new driver, not only for the response to HIV/AIDS, but for the long-term sustainability of health systems overall". Как отметила ВОЗ, лечение следует рассматривать не как дополнительное бремя, а «как мощный новый импульс не только для проведения мероприятий по противодействию эпидемии ВИЧ/СПИДа, но и для долгосрочной устойчивости систем здравоохранения в целом».
The Executive Office is also responsible for strategic planning, political, economic and inter-agency affairs, protocol, liaison and representation, as well as for coordinating the activities of the Organization overall. Канцелярия также отвечает за стратегическое планирование, политические, экономические и межучрежденческие вопросы, за проведение протокольных и представительских мероприятий и обеспечение связи, а также за координацию деятельности Организации в целом.
(e) Increased capacity of professional staff members to undertake new activities or functions; and improved awareness of the issues impacting the overall work of ECE. е) Повышение степени готовности штатных специалистов к проведению новых мероприятий и выполнение новых функций; и повышение информированности по вопросам, актуальным с точки зрения деятельности ЕЭК в целом
While trends in gender equality in education and work are generally moving in the right direction, the overall improvement on a very low baseline is unacceptably slow in the area of political empowerment. Хотя развитие тенденций в области обеспечения равенства мужчин и женщин в сфере образования и труда в целом происходит в правильном направлении, общее улучшение крайне низких исходных показателей в области расширения политических прав и возможностей происходит неприемлемо медленными темпами.
The private sector constituted the dominant share of cross-border investments in developing countries and, overall, would have an increasingly important role in driving development Подавляющая часть инвестиций, поступающих в развивающиеся страны из-за рубежа, приходится на долю частного сектора, и в целом он будет играть все более важную роль в стимулировании развития;
Although the supporters of the divisive and tragic past are still active in politics, overall the new political class in the Balkans is looking forward to the future and cooperation. Хотя среди политиков все еще имеются поборники полного разногласий и трагедий прошлого, в целом новый политический класс на Балканах устремлен в будущее и нацелен на сотрудничество.
Similarly, my delegation would like to commend the Secretary-General Kofi Annan and his able team for his important report and, indeed, for his overall commitment to the fight against HIV/AIDS. Кроме того, моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана и его талантливый коллектив за подготовку важного доклада и в целом за его твердую приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The staffing level of the Tribunal overall has risen from 784 posts in 1999 to 968 in 2001, and the greater demands placed on the Section have so far been absorbed within existing resources or through the use of overtime and temporary assistance funding. Штатное расписание Трибунала в целом расширилось с 784 должностей в 1999 году до 968 должностей в 2001 году, и более высокие требования, предъявляемые к Секции, пока удавалось удовлетворять в рамках имеющихся ресурсов или же за счет использования сверхурочных и привлечения временного персонала.
The question of the overall and local organizational structure was clearly dealt with in the mandate of the Information and Communications Technology Board and the Information Systems Coordination Committee. Вопрос организационной структуры в целом и на местах четко прописан в мандате, данном Совету ИКТ и Комитету по координации информационных систем.
Requests the Secretary-General to support the process of developing an agenda for humanitarian action and to report to the General Assembly at its sixty-first session on the overall progress made. просит Генерального секретаря оказать поддержку процессу разработки повестки дня для гуманитарной деятельности и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии доклад о достигнутом в целом прогрессе.
However, there is no evidence that the use of criminal law is an effective measure for reducing transmission of HIV, and experts are concerned that criminalization is likely to have a negative impact on the overall response to HIV, including HIV prevention. Однако нет данных о том, что применение уголовного законодательства является действенной мерой для снижения уровня передачи ВИЧ, а эксперты озабочены тем, что криминализация может оказать отрицательное воздействие на меры, осуществляемые в ответ на ВИЧ в целом, в том числе на профилактику ВИЧ.
A very high claim for rotor efficiency (as opposed to overall device efficiency) for this design was published in 1991 titled "Tesla Turbomachinery". Очень сильное утверждение для эффективности турбины (в отличие от эффективности прибора в целом) для этой конструкции было опубликовано в 1991 году под названием «Турбомашина Тесла».
The first Type 22 order was placed in 1972 with Yarrow Shipbuilders; Yarrow undertook much of the detailed design work whilst overall responsibility remained with the Ship Department at Bath. Первый корабль типа 22 был заказан в 1972 году на верфи Yarrow Shipbuilders; Yarrow провёл большую часть детального проектирования, тогда как ответственность в целом лежала на Ship Department в Бате.
The following year, Electronic Arts produced The Need for Speed, which would later spawn the world's most successful racing game series and one of the top ten most successful video game series overall. В 1994 году Electronic Arts выпустили Need for Speed, которая позже породила самую успешную серию гоночных игр в мире и одну из десяти самых успешных серий видеоигр в целом.
The United States won the most gold medals (44), as well as the most medals overall (101). Больше всего золотых медалей выиграли спортсмены США (44), они же выиграли наибольшее количество медалей в целом (101).
This is small enough for thermal agitation to disperse them evenly within a carrier fluid, and for them to contribute to the overall magnetic response of the fluid. Они достаточно малы, чтобы тепловое движение распределило их равномерно по несущей жидкости, чтобы они давали вклад в реакцию жидкости в целом на магнитное поле.
Principle 5 - Improvement Improvement of the organization's overall performance should be a permanent objective of the organization. Постоянное улучшение - постоянное улучшение деятельности организации в целом следует рассматривать как ее неизменную цель.
In 2008, global oil consumption fell by 0.8% overall, with significant declines in consumption in North America, Western Europe, and parts of Asia. В 2008 году глобальное потребление нефти упало в целом на 0,8 %, причём в Северной Америке, Западной Европе и некоторых частях Азии произошло значительное снижение потребления.