Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
In fact, Africa's overall living standards and socio-economic conditions have deteriorated considerably since the beginning of this decade. Фактически в целом уровень жизни и социально-экономические условия в Африке значительно ухудшились с начала нынешнего десятилетия.
These national plans should establish strategies and goals for the substantial reduction of overall poverty and the eradication of absolute poverty. Эти национальные планы должны предусматривать выработку стратегий и целей по существенному сокращению нищеты в целом и искоренения абсолютной нищеты.
Despite the overall picture of economic dynamism in the region, it is not universal. Хотя для региона в целом характерно активное экономическое развитие, подобная картина наблюдается не во всех странах.
Economic activity in the oil-importing countries has been buoyant overall. В странах-импортерах нефти экономическая деятельность в целом носила активный характер.
This process should also result in a clear determination of the role UNDP would play towards meeting the overall requirements. Этот процесс должен также позволить четко определить ту роль, которую ПРООН будет играть в удовлетворении всех потребностей в целом.
We also managed to accomplish our overall work this session by holding 26 fewer meetings than last session. Нам также удалось завершить нашу работу в целом в рамках этой сессии, проведя на 26 заседаний меньше, чем в ходе прошлой сессии.
Little overall progress had been registered in goals for school enrolment, sanitation access and the reduction of maternal mortality. В осуществлении целей в области школьного образования, обеспечения доступа к средствам санитарии и сокращения масштабов материнской смертности достигнут в целом незначительный прогресс.
The need to improve overall energy conservation and efficiency is well recognized by all governments in the region. Необходимость улучшения методов энергосбережения и повышения энергоэффективности в целом широко признается всеми правительствами в этом регионе.
Minority communities' employment in the public service providers is 5.83 per cent overall. Показатель занятости меньшинств на государственной службе составляет в целом 5,83 процента.
Such omissions lead to an overall underestimation of benefits.. Такие упущения приводят в целом к заниженной оценке выгод.
In recent years, trends in domestic purchases of paper and paperboard in the US have generally followed trends in overall US industrial production. В последние годы динамика внутренних закупок бумаги и картона в США в целом следовала динамике объема промышленного производства этой страны.
This has already resulted in improvements to the overall efficiency of the sector and the Mission as a whole. Это уже привело к повышению общей эффективности деятельности сектора и Миссии в целом.
The overall level of violence within the province continued to fall, although it increased again towards the end of the reporting period. З. В целом число насильственных действий в крае продолжало уменьшаться, однако к концу отчетного периода оно опять увеличилось.
We welcome the efforts and overall work of the Mission he heads in the implementation of its important mandate. Мы высоко оцениваем его усилия и в целом работу возглавляемой им Миссии по выполнению ее важного мандата.
This, nevertheless, only addresses limited aspects of the overall problem. Вместе с тем это касается лишь отдельных аспектов данной проблемы в целом.
The Special Rapporteur is fully convinced that the overall indigenous problematique today is also ethical in nature. Специальный докладчик полностью убежден, что проблематика коренных народов в целом также имеет сегодня и этический характер.
It also monitors progress and oversees the overall implementation of the plan of work. Он также следит за достигнутым прогрессом и контролирует, как в целом выполняется план работы.
The overall situation is that women's participation in the NAP formulation process is still below the expected levels in all countries. В целом можно констатировать, что участие женщин в процессе разработки НПД во всех странах ниже желаемого уровня.
The total investment envisaged for the overall programme is estimated at more than $200 million. По оценкам, общий объем инвестиций, предусмотренных для программы в целом, составит более 200 млн. долл. США.
All those initiatives are expected to have a positive impact on our overall socio-economic development. Ожидается, что все эти инициативы окажут положительное воздействие на социально-экономическое развитие страны в целом.
Implementation of that decision, and cooperation in general, forms a central element of the overall programme of work for the Convention and its secretariat. Осуществление этого решения и сотрудничество в целом образуют центральный элемент общей программы работы в рамках Конвенции и ее секретариата.
The overall project is presently 92 per cent complete. В настоящее время проект в целом завершен на 92 процента.
Asia: women account for approximately 50 per cent of food production overall in the region, with considerable variation by country. Азия: в целом по региону женщины обеспечивают примерно 50 процентов производства продовольствия, при этом страновые показатели существенно варьируются.
In spite of the persistent divisions between the Government and various opposition forces, the overall political situation remained generally calm. Несмотря на сохраняющиеся разногласия между правительством и различными оппозиционными силами, общая политическая обстановка оставалась в целом спокойной.
Nevertheless, the overall level of cooperation by the parties with humanitarian organizations and NGOs has been generally good. Тем не менее стороны в целом хорошо сотрудничают с гуманитарными и неправительственными организациями.