Английский - русский
Перевод слова Overall
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Overall - В целом"

Примеры: Overall - В целом
A comprehensive approach will be pursued to improve the management and accountability of IPs overall, while developing and shifting to the new framework. Комплексный подход будет использоваться для более эффективного управления и отчетности ПИ в целом при разработке новой концепции и переходе к ней.
Figure 23 reflects the overall technical assistance needs of reporting States parties on this chapter. В диаграмме 23 показаны потребности государств-участников, представивших информацию, в технической помощи по данной главе в целом.
Russian legislation conforms overall to the international legal norms governing the status of refugees. В целом российское законодательство соответствует нормам международного права, регламентирующих правовой статус беженцев.
Delegations also welcomed the support rendered by the Codification Division of the Office of Legal Affairs to the overall activities of the Commission. Делегации также выразили удовлетворение по поводу той поддержки, которая была оказана Отделом кодификации Управления по правовым вопросам деятельности Комиссии в целом.
Germany inquired about the steps undertaken to reduce overcrowding in the prisons and guarantee an overall more humane prison regime. Германия поинтересовалась шагами, предпринимаемыми для уменьшения переполненности тюрем и обеспечения в целом более гуманного тюремного режима.
Their overall responsibility is to ensure that gender is mainstreamed in their respective Ministries and Departments. В целом, они обязаны обеспечивать учет гендерных аспектов в деятельности своих соответствующих министерств и ведомств.
In October 2010 Greece indicated that 615,362 mines have been shipped to Bulgaria overall. В октябре 2010 года Греция указала, что в Болгарию было отправлено в целом 615362 мины.
However, it does not seem that the Fund is being optimally used overall. Однако, как представляется, в целом Фонд не используется оптимально.
The overall food security situation was fragile, despite a good harvest during the previous planting season. Ситуация в плане продовольственной безопасности в целом весьма неустойчива, несмотря на то, что в ходе последней уборочной кампании был собран хороший урожай.
Despite the overall strengths of the region's refugee legislation, the implementation of fully effective refugee protection mechanisms continued to pose challenges. Несмотря на в целом сильные стороны законодательства о беженцах в этом регионе, в связи с практическим внедрением полностью эффективных механизмов защиты беженцев по-прежнему возникали проблемы.
Assistance to large families and single-parent families is an effective strategy to combat overall poverty. Эффективной стратегией в борьбе с нищетой в целом является помощь большим семьям и семьям с одним родителем.
However, reports emanating from the country through various channels indicate that the overall human rights situation remains very serious. Однако сообщения, поступающие из страны по различным каналам, свидетельствуют о том, что в целом обстановка в области прав человека остается весьма серьезной.
The overall situation in the Gabonese Republic has, as ever, been peaceful and stable. В целом положение в Габонской Республике, как и всегда, оставалось мирным и стабильным.
Delegations noted that the quality of the 2008-2009 self-evaluations was "satisfactory" overall, but varied widely. Делегации отметили, что качество мероприятий по самооценке, проведенных в 2008 - 2009 годах, было в целом удовлетворительным, но отличалось значительной нестабильностью.
The High Representative stated that the overall political situation in Bosnia and Herzegovina remained challenging. Высокий представитель указал, что политическая ситуация в Боснии и Герцеговине в целом остается сложной.
In their comments, Advisory Group members also provided advice on the structure of the report and overall presentation of findings. В своих комментариях члены Консультативной группы также высказали рекомендации относительно структуры доклада и формы представления результатов в целом.
This has resulted in an overall increase in the workload of its staff. Это привело к увеличению в целом рабочей нагрузки для сотрудников Отдела.
The overall issue of dispute resolution was again considered by the Commission at the end of the second reading. Вопрос об урегулировании споров в целом был вновь рассмотрен Комиссией по окончании второго чтения.
The overall programme of work for 2009 - 2011 was approved by the experts. В целом программа работы на 2009-2011 годы была экспертами одобрена.
Although not all databases are equally developed, overall the Department has progressed significantly. Хотя не все базы данных разработаны в одинаковой степени, в целом Департамент добился значительного прогресса.
This underlines the important message that, overall, girls and women have lower rates of education than men. Из этого вытекает важный вывод о том, что в целом девочки и женщины имеют более низкий уровень образования, чем мужчины.
Nevertheless, the inadequacies of the system must not be used to detract from the overall positive record. Однако недостатки системы не должны бросать тень на позитивную в целом картину.
While there was some progress, the overall implementation of the Agreements of 23 March remained slow. Хотя и был достигнут определенный прогресс, в целом выполнение соглашений от 23 марта идет медленно.
There was no person in overall charge of the PPP's provision of security. В целом никто не руководил деятельностью ПНП по обеспечению безопасности.
The Organization's efforts to contribute directly to overall poverty reduction would thereby be strengthened. Это будет способствовать укреплению деятельности Организации по оказанию непосредственного воз-действия на сокращение масштабов нищеты в целом.