Unemployment particularly affects young women aged 15 to 24, while the rate falls substantially from the age of 25 and over. Occupational category |
Безработица особо затрагивает молодых женщин в возрасте от 15 до 24 лет, тогда как процент безработных женщин в возрасте 25 лет и старше существенно ниже. |
The proportion of members of the population over 15 who are employed is 55.2 %; the proportion of men is 56.7 % and of women 43.3 %; |
Доля работающего населения старше 15 лет составляет 55,2 процента, для мужчин этот показатель равен 56,7 процента, для женщин - 43,3 процента. |
The population with no professional activity (2007:40% of women and 24% of men over age 15) consists mainly of retirees (60% of women and 74% of men with no professional activity). |
Население, не занимающееся профессиональной деятельностью (2007 год: 40 процентов женщин и 24 процента мужчин от 15 лет и старше), состоит главным образом из пенсионеров (60 процентов неработающих женщин и 74 процента мужчин). |
Programmes for the target group "women" (integration assistance for full-time jobs for unemployed women over 45, regional coordination agencies "pink", "Mobile Cyber Queen") (Saxony-Anhalt) |
Целевые программы для женщин (содействие трудоустройству на полный рабочий день безработных женщин в возрасте старше 45 лет; региональные координационные агентства «Пинк», «Мобайл сайбер куин») (Саксония-Анхальт) |
Population 14 years of age and over, by activity status and country of nationality (and, for Dutch nationals, by country of birth) |
Данные о населении в возрасте 14 лет и старше в разбивке по видам занятий и странам гражданства (для граждан Нидерландов - также и по странам рождения) |
Primary schools that prepare for a profession and are organized for children over 15 years old, who have graduated from at least five classes of primary school and do not show any hope of finishing elementary education in the normal time. |
основные школы, готовящие к профессиональной деятельности детей в возрасте старше 15 лет, закончивших как минимум пять классов основной школы и практически не имеющих надежд на ее завершение в нормативные сроки. |
5% of annual average list of employees of organizations with over 100 employees (in such cases, 2.5 % of annual average list of employees is granted to disabled persons or to persons with limited health conditions who is under 18). |
5 процентов от среднегодовой численности работников организаций, насчитывающих более 100 служащих (в таких случаях 2,5 процента от среднегодовой численности служащих гарантируются инвалидам или людям, с ограниченными возможностями не старше 18 лет). |
What has been the impact of the termination of cost reimbursement for contraceptives for women over the age of 21 in 2004 and does an evaluation of this measure show a difference between ethnically Dutch women and women from ethnic and racial minorities? |
Каковы последствия прекращения в 2004 году практики возмещения стоимости противозачаточных средств для женщин в возрасте старше 21 года, и выявила ли оценка эффективности этой меры различия между урожденными голландками и женщинами из числа этнических и расовых меньшинств? |
Youth homes - institutions established for living and rehabilitation for young people over the age of fifteen who are from substitute homes, schools for students with special needs, residential educational institutions or have been left without parental care; |
З) дома молодежи - учреждения, созданные для проживания и реабилитации подростков в возрасте старше 15 лет, которые поступили из специальных приютов семейного типа, школ для детей с особыми потребностями и школ-интернатов или которые остались без родительского попечения; |
In addition, it provides for one of the parents to be granted paid parental leave to care for an adopted child over the age of three years for a period of 56 calendar days, not including public holidays and non-working days. |
Кроме того, предусмотрено предоставление одному из родителей оплачиваемого отпуска по уходу за усыновленным ребенком в возрасте старше трех лет сроком 56 календарных дней без учета праздничных и нерабочих дней |
The female illiteracy rate fell; the overall rate amounted to 3.5 per cent in the 2009 school year, with females accounting for 6.2 per cent, concentrated among those over 60 years of age, who represent half the number of illiterate women |
снизился уровень неграмотности среди женщин; соответствующий общий показатель равнялся 3,5% в 2009 учебном году, при этом доля женщин составила 6,2% (в основном это женщины старше 60 лет, на которых приходится половина всех неграмотных женщин); |
(b) Undertake specific measures to improve the literacy rate of women over 15 years and/or aiming at encouraging them to complete their basic education through, for example, the adoption of comprehensive programmes of formal and non-formal education and vocational training; |
Ь) принять эффективные меры по повышению показателей грамотности среди женщин старше 15 лет и/или меры, направленные на поощрение их стремления к завершению базового образования, посредством, например, принятия всеобъемлющих программ формального и неформального образования и профессионально-технической подготовки; |
(a) Every worker over 18 years of age shall be entitled to join a trade union committee or a trade union but shall not have the right to join more than one trade union committee or trade union; |
а) Каждый работник в возрасте старше 18 лет имеет право стать членом профсоюзного комитета или профсоюза, но не вправе вступать более чем в один профсоюзный комитет или профсоюз; |
Today, about 10 per cent of the population over age 60 are already in aged 80 and above, and the proportion will rise to 25 per cent before the year 2050; |
Сейчас свыше 10 процентов населения в возрасте старше 60 лет составляют люди от 80 лет и старше; к 2050 году доля этой категории населения возрастет до 25 процентов; |
Significantly, the number of people over 65 will increase representing 11 per cent of the population in 1996, this sector is projected to increase to 19 per cent in 2026 and 27 per cent by 2056; |
показательно, что количество лиц старше 65 лет возрастет, при этом прогнозируется увеличение доли этой категории населения, составляющей 11% в 1996 году, до 19% в 2026 году и 27% к 2056 году; |
The citizenship of a minor who is over 14 is determined by the express intention of his or her parents and the consent of the minor and, if parents are unknown, by the express intention of his or her guardian and the consent of the minor. |
гражданство несовершеннолетнего старше 14 лет определяется по желанию его родителей и с согласия самого несовершеннолетнего, а если его родители не известны, то по желанию его опекуна и с согласия несовершеннолетнего. |
(a) To abolish the use of the death penalty for juveniles, persons with mental disabilities and pregnant women and give further consideration to abolishing the death penalty for persons over the age of 70 years and for recent mothers; |
а) отменить применение смертной казни к несовершеннолетним, психически недееспособным лицам и беременным женщинам и рассмотреть далее вопрос об отмене смертной казни для лиц старше 70 лет и женщин, недавно ставших матерями; |
Of the 5,336 staff members of all categories recruited by the Secretariat during the period 1995-1997, at least 759, or 14 per cent, represent personnel who during that period were of retirement age, i.e., 60 years of age or over. |
из 5336 сотрудников всех категорий, нанятых Секретариатом в течение периода 1995-1997 годов, по крайней мере 759, или 14 процентов, составляют сотрудники, которые в течение этого периода имели пенсионный возраст, т.е. возраст 60 лет или старше. |
Mr. AMOR, referring to paragraph 35 of the report, asked whether persons over 65 years of age were not entitled to run for presidential office and whether the President of the Republic could not remain in office beyond the age of 65. |
Г-н АМОР, ссылаясь на пункт 35 доклада, спрашивает, может ли лицо в возрасте старше 65 лет выдвигаться кандидатом на пост президента и может ли президент Республики продолжать выполнять свои служебные обязанности после того, как ему исполнится 65 лет? |
Under the provisions of the Code of Criminal Procedure, testimony can be heard from persons over 14 years of age after taking the oath and from persons under that age without taking the oath (art. 283); |
Положения Уголовно-процессуального кодекса допускают получение свидетельских показаний у лиц старше 14 лет после принесения ими присяги и у лиц, не достигших этого возраста, без принесения ими присяги (статья 283); |
Over 21, that's me. |
Старше 21, а это как раз я. |
Father Romeo Sensini. 17 caps for the Vatican Over 75s. |
Отец Ромео Сенсини, 17 выходов за сборную Ватикана старше 75-ти. |
Over 65 years old Males Females 4.9 per cent |
в возрасте старше 65 лет мужчины 4,9 |
COLOMBIA: POPULATION AGED 15 AND OVER BY EDUCATIONAL STANDARD, |
УРОВЕНЬ ОБРАЗОВАНИЯ НАСЕЛЕНИЯ КОЛУМБИИ В ВОЗРАСТЕ 15 ЛЕТ И СТАРШЕ |
NUMBER OF PERSONS AGED OVER 10 AND VALUE OF THEIR MONTHLY |
ЧИСЛЕННОСТЬ ЛИЦ СТАРШЕ 10 ЛЕТ И РАЗМЕР ЕЖЕМЕСЯЧНОГО ДОХОДА |