I thought I wouldn't run into anyone over 12... but I forgot... they have parents, and... I spent the first half of the movie dodging a coworker and his wife, and the second half crying into my popcorn. |
Я думала, я не встречу никого старше 12... но я забыла... что у них есть родители, и... я провела первую часть фильма избегая коллегу и его жену, а вторую часть - плача в свой попкорн. |
According to figures released the previous day by the education authorities, the illiteracy rate among persons aged 15 years and over had been 16.4 per cent at the end of 1998; but no data were available about the illiteracy rate among Haitian immigrants. |
Согласно данным, опубликованным ранее органами образования, по состоянию на конец 1998 года уровень неграмотности среди лиц в возрасте 15 лет и старше составлял 16,4%; вместе с тем данные об уровне неграмотности среди гаитянских иммигрантов отсутствуют. |
As a result of that policy, Singapore had a high literacy rate among women. For resident females aged 15 years and over, it had improved from 88 percent in 1999 to 91 percent in 2003; and 51 percent of women attended university. |
Благодаря такой политике в Сингапуре отмечается высокий уровень грамотности среди женщин, который вырос с 88 процентов в 1999 году до 91 процента в 2003 году среди женщин старше 15 лет, к тому же женщины составляют 51 процент среди студентов высших учебных заведений. |
The illicit drug trade accounted for $400 billion - or 8 per cent of world trade - while the consumption of such drugs affected nearly 5 per cent of the world's population over the age of 15. |
Незаконная торговля наркотическими средствами приносит 400 млрд. долл., что составляет 8 процентов объема мировой торговли, и почти 5 процентов населения мира в возрасте старше 15 лет являются потребителями наркотиков. |
The Ministry of Education had made considerable effort to provide free education to all children over the age of six and had sought the assistance of UNICEF on ways to incorporate the general principles of the Convention on the Rights of the Child into the school curriculum. |
Министерство образования предприняло серьезные усилия для обеспечения бесплатного образования для всех детей в возрасте старше 6 лет и обратилось к ЮНИСЕФ с просьбой помочь ему инкорпорировать общие принципы Конвенции о правах ребенка в школьную программу. |
The Committee expresses its concern at the high rate of illiteracy of women over 50 years of age and the extremely wide gap in illiteracy between the urban and rural population, as well as the high dropout rates for girls at secondary level. |
Комитет обеспокоен высоким показателем неграмотности среди женщин в возрасте старше 50 лет и слишком большой разницей между показателями неграмотности среди городских и сельских жителей, а также высоким процентом отсева девочек на уровне среднего образования. |
Twenty per cent of the returnees are between the ages of 15 and 45 (65 per cent of them women), the remaining 80 per cent being children under 15 and elderly persons over 45 years old. |
Двадцать процентов беженцев составляют лица в возрасте от 15 до 45 лет (из которых 65 процентов - женщины), а остальные 80 процентов - дети в возрасте до 15 лет и лица старше 45 лет. |
The Committee notes that although persons under 18 in Sweden do not enjoy full legal capacity they may be subjected to military service and that a person aged 15 or over can be accepted in the Home Guard Defence. |
Комитет отмечает, что, хотя в Швеции лица, не достигшие 18 лет, не обладают полной правоспособностью, они могут быть призваны на военную службу и что лица в возрасте 15 лет и старше могут быть приняты в силы местной обороны. |
The industrialized world, on the other hand, is ageing rapidly, with nearly 20 per cent of its population over the age of 60 to 65, and rising, and less than 20 per cent below the age of 15, and declining. |
С другой стороны, промышленно развитые страны быстро стареют: около 20 процентов их населения составляют лица старше 60-65 лет, доля которых растет, и менее 20 процентов - лица моложе 15 лет, доля которых уменьшается. |
Beginning in 1996, applications for citizenship may be made by persons who were born in Latvia, but in the following order according to age: from ages 16 to 20, 21 to 25, 26 to 30, followed by people over 30. |
Начиная с 1996 года прошения о предоставлении гражданства могут подавать те, кто родился в Латвии, но в следующей возрастной последовательности: в возрасте с 16 до 20 лет, с 21 года до 25 лет, с 26 до 30-ти, а затем старше 30 лет. |
As concerns the treatment of juvenile delinquents, there are three age groups: children below nine years of age are not prosecuted, those aged from 9 to 15 can be prosecuted, while persons over 15 years of age are considered as adults. |
Что касается обращения с малолетними правонарушителями, то здесь существует три возрастные группы: дети в возрасте до 9 лет не подвергаются судебному преследованию, в возрасте от 9 до 15 лет могут быть подвергнуты судебному преследованию, а лица старше 15 лет считаются взрослыми. |
During the period under review, women's educational levels improved, the proportion of women aged 15 and over who had no schooling or only attended primary school dropped and the percentage of women with a secondary school or higher level of education increased. |
В течение отчетного периода наблюдалось повышение уровня образования женщин; число женщин в возрасте 15 лет и старше, не имеющих образования или имеющих начальное образование, уменьшилось, тогда как увеличилось число людей, имеющих среднее и высшее образование. |
Anyone who makes a shameful or indecent suggestion to a minor under 15 years of age or to a young girl or a woman over 15 years of age shall be punished by three days' imprisonment and/or a fine not exceeding 75 Syrian pounds. |
Любое лицо, делающее постыдное или непристойное предложение несовершеннолетнему в возрасте моложе 15 лет или девушке или женщине в возрасте старше 15 лет, наказывается трехдневным лишением свободы и/или штрафом в размере не более 75 сирийских фунтов. |
In Europe, Northern America and Australia-New Zealand nearly three quarters of all deaths occur at ages 65 or over, while only about 3 per cent of all deaths occur at younger ages. |
В Европе, Северной Америке и Австралии/Новой Зеландии почти три четверти всех смертей приходится на людей в возрасте 65 лет и старше, в то время как на людей более молодого возраста приходится лишь 3 процента. |
Projections for the year 2000 indicate that young people under 15 years will constitute about 30% of the total population, the central groups will rise to 65% and the remaining 5% will comprise the population of 65 years and over. |
Согласно прогнозам, в 2000 году доля населения в возрасте до 15 лет составит приблизительно 30%, на долю промежуточных групп населения будет приходиться 65%, а население в возрасте 65 лет и старше составит 5%. |
"Persons over [65] years of age at the time of election shall not be nominated for election." |
"Лица старше [65] лет на момент выборов не могут быть кандидатами для избрания". |
The proportion under age 15 increased from 42 to 46 per cent, the proportion of those aged 65 or over decreased from 3.5 to 2.8 per cent, and the median age declined from 19.1 to 17.0 years. |
Доля населения в возрасте до 15 лет увеличилась с 42 до 46 процентов, доля лиц в возрасте 65 лет и старше сократилась с 3,5 до 2,8 процента, а средний возраст снизился с 19,1 до 17,0 лет. |
It is estimated that as of mid-1990, the proportion of the world population under age 15, and aged 65 years or over, was 32 per cent and 6 per cent, respectively. |
По состоянию на середину 1990 года доля населения мира в возрасте до 15 лет и в возрасте 65 лет и старше, по оценкам, составляет 32 и 6 процентов, соответственно. |
In those two regions, the proportion under age 15 is about 47 per cent, the proportion aged 65 years or over is below 3 per cent, and the size of the child population is 17 times that of the elderly population. |
В этих двух регионах доля населения до 15 лет составляет порядка 47 процентов, доля лиц в возрасте 65 лет и старше - менее 3 процентов, а численность детей в 17 раз превышает численность пожилых людей. |
Located at the other end of the spectrum are Northern Europe and Western Europe, where the proportion of those aged 65 years or over is about 15 per cent, and the proportion under age 15 is less than 20 per cent. |
На другом полюсе находятся Северная и Западная Европа, где доля лиц в возрасте 65 лет и старше составляет 15 процентов, а доля населения в возрасте до 15 лет - менее 20 процентов. |
The proportion of the world population under age 15 is projected to decrease from 32 per cent in 1990 to 27 per cent in 2015, and the proportion aged 65 or over will increase from 6 per cent in 1990 to 8 per cent in 2015. |
Предполагается, что в мировом населении доля лиц в возрасте до 15 лет уменьшится с 32 процентов в 1990 году до 27 процентов в 2015 году, а доля лиц в возрасте 65 лет и старше возрастет с 6 процентов в 1990 году до 8 процентов в 2015 году. |
They have to be over 35 years of age, to be married, to have children and not to have any precedent in relation with the police (that is to say not to have ever been arrested). |
Они должны быть старше 35 лет, состоять в браке, иметь детей, не иметь в прошлом проблем с полицией (т.е. ранее не подвергаться аресту). |
Percentage of population under 15 years or over 65 years of age (1 January 1992) - 33.6 per cent; |
доля населения в возрасте младше 15 лет и старше 65 лет по состоянию на 1 января 1992 года находилась на уровне 33,6%; |
Although education is voluntary for prisoners over the school leaving age of 16, around 47 per cent of the prison population in England and Wales, for example, including some 3,000 adult prisoners in any one week, attend either full-time or part-time classes. |
Хотя образование является добровольным для заключенных старше 16€лет, около 47€процентов заключенных в Англии и Уэльсе, включая около 3000€совершеннолетних заключенных в любую отдельную неделю, проходят обучение либо по полной, либо по сокращенной программе. |
In the years to come the number of women over age 65, in both industrialized and developing countries, will increase; and the total number of these women will rise from 330 million in 1990 to 600 million in 2015. |
В предстоящие годы число женщин в возрасте старше 65 лет как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах возрастет; в 2015 году общее число женщин этого возраста увеличится с 330 миллионов в 1990 году до 600 миллионов. |