According to data supplied by the National Statistical Institute, the rates of participation of persons aged 65 or over in the labour force during the period 1996-1999 were as follows: |
По данным Национального управления статистики, участие лиц в возрасте 65 лет и старше в трудовой деятельности в составе рабочей силы распределялось в период 1996-1999 годов следующим образом: |
Half of men between 18 and 24 years old and more than half of men over 35 drink alcohol frequently. |
Половина мужчин в возрасте от 18 до 24 лет и свыше половины мужчин в возрасте старше 35 лет часто употребляют спиртные напитки. |
With respect to tobacco use among women, a WHO study shows that 25% of Chilean women and 38% of men over the age of 15 are smokers. |
В отношении курящих женщин, исследование ВОЗ143 показывает, что в Чили курят 25 процентов женщин и 38 процентов мужчин в возрасте старше 15 лет. |
According to the Census, 52 percent of the females over the age of 6 and 33 percent of the males have received no education. |
По данным переписи 1995 года, 52 процента девочек в возрасте старше 6 лет и 33 процента мальчиков вообще не получают никакого образования. |
Population over the age of 14. Female, male and global activity, employment and unemployment rates. |
Показатели уровней занятости и безработицы среди женщин и мужчин в возрасте старше 14 лет |
Those exempt from paying this fee include persons over age 60 or children under age 12, persons with disabilities, monks and other religious leaders, community leaders, war veterans, and anyone earning less than 3,000 baht per month. |
От уплаты этой суммы освобождаются лица старше 60 лет или дети младше 12 лет, инвалиды, монахи и другие религиозные лидеры, руководители общин, ветераны войны и лица, зарабатывающие менее 3000 бат в месяц. |
An insurer is an employee who is at least 15 years of age and not over 60 years. |
Страхованию подлежат работники в возрасте не менее 15 лет и не старше 60 лет. |
Monthly State allowances for families with children over three years of age, targeted social assistance, free children's meals for the first two years of life, and other concessions and payments are provided in relation to the total income per head of the family. |
Ежемесячные государственные пособия семьям, воспитывающим детей старше трех лет, адресная социальная помощь, бесплатное детское питание для детей первых двух лет жизни, другие льготы и выплаты назначаются в соответствии с размером совокупного дохода на члена семьи. |
As a result of the intensive endeavours that the Kingdom of Bahrain has made, the illiteracy rate fell to around 10.36 per cent (10 years and over), amounting to 6.35 per cent for males and 14.41 per cent of females in 2001. |
Благодаря активным усилиям, прилагавшимся Королевством Бахрейн, доля неграмотных в 2001 году снизилась до 10,36% (10 лет и старше); среди мужчин неграмотные составляют 6,35%, а среди женщин - 14,41%. |
The potential support ratio (PSR) (the number of persons aged 15-64 years per one older person aged 65 years or over) indicates the dependency burden on potential workers. |
Коэффициент потенциальной поддержки (КПП) - число лиц в возрасте 15 - 64 лет на одного пожилого человека в возрасте 65 лет и старше - выражает нагрузку в лице иждивенцев на потенциальных работников. |
According to the medium scenario, the number of persons aged 60 years or over will rise from 10 per cent of the world population in 2003 to 38 per cent in 2300. |
Согласно упомянутому сценарию, доля людей в возрасте 60 лет или старше в мировом населении увеличится с 10 процентов в 2003 году до 38 процентов в 2300 году. |
Worldwide, approximately 1 in 7, or 90 million persons aged 60 years or over, live alone, and women account for about 60 million of that number. |
В общемировом масштабе один из семи, или 90 миллионов человек в возрасте 60 лет и старше, проживают отдельно, и из них около 60 миллионов - женщины. |
The concept "disabled since childhood" was introduced for persons over the age of 18 with severe consequences of an illness or injury arising during the first 18 years of life. |
Введено понятие "инвалидность с детства" для лиц старше 18 лет, имеющих тяжелые последствия заболевания или увечье, возникшие на протяжении жизни ребенка до 18 лет. |
The Committee notes with interest the adoption of the new Civil Procedure Act in 2003, which provides children aged 15 or over and capable of understanding the meaning and legal consequences of their actions with the opportunity to be engaged independently in legal proceedings. |
Комитет приветствует принятие в 2003 году нового Закона о гражданской процедуре, по которому дети в возрасте 15 лет или старше, осознающие значимость и правовые последствия своих действий, могут самостоятельно выступать участниками процессуальных действий. |
The Act also prescribes that the court, when ruling on the upbringing and care of children, must notify a child aged 10 years or over of his or her right to express his or her views. |
Кроме того, согласно этому Закону, при принятии решения относительно воспитания ребенка и ухода за ним суд обязан поставить ребенка в возрасте 10 лет или старше в известность о его праве выразить свое мнение. |
According to these reports, they are punished when they refuse to share cells with these prisoners and to wear the same uniform; some of them are over 60 years of age and suffer from chronic illnesses. |
По полученной информации, этих лиц наказывают, когда они отказываются от размещения в одной камере с уголовниками и от ношения такой же тюремной одежды; некоторые из них старше 60 лет и страдают от хронических заболеваний. |
Approximately 1 out of every 4 persons aged 60 or over lives alone in the more developed regions, compared to 1 out of every 12 in the less developed regions. |
В более развитых регионах приблизительно 1 человек из 4 в возрасте 60 лет и старше проживает отдельно по сравнению с 1 из 12 в менее развитых регионах. |
In Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, the levels of solitary living among persons aged 60 or over range from 8 per cent to 11 per cent, according to an assessment carried out in 2009. |
В странах Африки, Азии, Латинской Америке и Карибского бассейна от 8 до 11 процентов лиц в возрасте 60 лет и старше живут в одиночку, о чем свидетельствуют результаты исследования, проведенного в 2009 году. |
In Thailand the percentage of persons aged 60 and over who were living with a child decreased from 77 per cent in 1986 to 59 per cent in 2007. |
В Таиланде доля лиц в возрасте 60 лет и старше, проживавших в семье сына или дочери, сократилась с 77 процентов в 1986 году до 59 процентов в 2007 году. |
In Japan the proportion of those aged 65 and over co-residing with their adult children declined from 70 per cent in 1980 to 43 per cent in 2005. |
В Японии доля лиц в возрасте 65 лет и старше, проживающих совместно со своими взрослыми детьми, сократилась с 70 процентов в 1980 году до 43 процентов в 2005 году. |
By mid-2010, there were an estimated 31 million international migrants aged 60 and over in the world, accounting for 14 per cent of the total number of migrants. |
В середине 2010 года, по оценкам, в мире насчитывался 31 миллион международных мигрантов в возрасте 60 лет и старше, или 14 процентов от всего числа мигрантов. |
At ages 65 or over, only 15 per cent of men in the more developed regions are economically active, compared to 37 per cent of those in the less developed regions. |
В более развитых районах лишь 15 процентов мужчин в возрасте 65 лет и старше являются экономически активными по сравнению с 37 процентами в менее развитых регионах. |
Literacy (people over the age of 15) as per 1999 census |
Грамотность населения (лиц в возрасте 15 лет и старше) |
According to the 1996 Statistics Canada Labour Force Survey, 11.1 percent of Albertans over the age of 65 considered themselves to be members of the workforce (17.6 percent of males and 5.8 percent of females). |
Согласно данным обзора рабочей силы, который был проведен Статистическим управлением Канады в 1996 году, 11,1% жителей Альберты в возрасте старше 65 лет интегрировались в рынок труда (17,6% мужчин и 5,8% женщин). |
Furthermore, in 2009, approximately 1.1 million people over the age of 60 were living as refugees or internally displaced persons worldwide, making up 5 per cent of the population of concern to the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Кроме того, в 2009 году в качестве беженцев или внутренне перемещенных лиц по всему миру проживало около 1,1 миллиона человек в возрасте старше 60 лет, или 5 процентов от численности населения, которым занимается Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |