In such cases, children over 12 years of age are detained in detention centres, while those under 12 are placed in protection centres for children. |
В таких случаях дети старше 12 лет помещаются в центры содержания под стражей, а дети моложе 12 лет - в центры защиты детей. |
For any enterprises without a child care center for babies over 18 months old, women workers can send their babies to other child care centers with all expenses paid by employers. |
Женщины, работающие на предприятиях, где нет дошкольных центров для детей старше 18 месяцев, могут направлять своих детей в другие центры с оплатой расходов за счет руководителей своих предприятий. |
Children aged over 18 years who claim for themselves the right to child supplement, are eligible for child supplement in the amount applicable for the first child. |
Дети старше 18 лет, которые претендуют на получение надбавки на ребенка, имеют право на такую льготу в сумме, определяемой для первого ребенка. |
The contributions are revised periodically and cover two groups: adults 21 years and over; and children under 21 years old. |
Размеры взносов пересматриваются на периодической основе и устанавливаются для двух групп: для взрослых лиц в возрасте 21 года и старше и для детей в возрасте до 21 года. |
After turning 55 employment is 28 per cent, while after women turn 60 their employment rate is 25 per cent, and women over 65 make up only 20 per cent of the employed. |
Среди лиц старше 55 лет показатель занятости женщин составляет 28%, а коэффициент занятости женщин старше 60 лет равен 25%, тогда как женщины старше 65 лет составляют лишь 20% занятых. |
The same applies to women over 25 in connection with the early detection of malignant diseases, adults aged 20 and older, or 35 and older, in connection with the detection of chronic, non-communicable diseases, etc. |
То же относится к женщинам старше 25 лет в связи с ранним выявлением злокачественных опухолей, взрослому населению в возрасте 20 лет и старше или 35 лет и старше в связи с выявлением хронических неинфекционных заболеваний и т. д. |
On the other hand, as regards the evening courses for technical education the students are somewhat older in general (most are over 20 years of age), giving this type of education more the character of second chance education. |
Учащиеся технических вечерних школ, напротив, в целом несколько старше (большинство из них старше 20 лет), т.е. для них это скорее последняя возможность получения образования. |
In the period 2000-2005 more than 80 per cent of deaths in France occurred at ages 65 or higher, and 50 per cent at age 80 or over. However, not all developed countries have experienced a sustained reduction in adult mortality. |
В период 2000-2005 годов более 80 процентов смертей во Франции приходилось на людей в возрасте 65 лет и старше и 50 процентов - на людей в возрасте 80 лет и старше. |
Hired prior to 1 January 1990, varies according to gender, age and years of service, with higher probability of retirement for staff aged 60 years and over |
Для сотрудников, принятых на работу до 1 января 1990 года, эти показатели варьируют в зависимости от пола, возраста и срока службы при более высокой вероятности выхода на пенсию для сотрудников в возрасте 60 лет и старше |
In 2008, 74 per cent of men and 40 per cent of women aged 55 to 64 years worldwide were economically active, and 30 per cent of men and 12 per cent of women aged 65 years or over worldwide were economically active. |
В 2008 году в мире доля экономически активного населения среди женщин и мужчин в возрастной группе от 55 до 64 лет составила 74 процента, а среди людей в возрасте 65 лет и старше - соответственно, 30 процентов среди мужчин и 12 процентов среди женщин. |
In more developed regions, the corresponding rates were 65 per cent for men and 46 per cent for women aged 55 to 64 years, and 15 per cent and 8 per cent, respectively, for those aged 65 years and over. |
В более развитых регионах соответствующие показатели составили 65 процентов среди мужчин и 46 процентов среди женщин в возрастной группе от 55 до 64 лет и, соответственно, 15 процентов и 8 процентов среди лиц в возрасте 65 лет и старше. |
Limited coverage and higher, sometimes prohibitive, premiums are common in insurance policies offered to customers over a certain age and, in some countries, insurance companies simply deny access to certain policies. |
В одних странах страховые компании предлагают лицам старше определенного возраста полисы с ограниченным страховым покрытием и с более высокими, нередко непомерно, страховыми взносами, а в других просто отказывают в предоставлении определенного вида услуг. |
Globally, in the past 20 years, the population of older persons aged 60 years or over has increased by 56 per cent, from 490 million in 1990 to 765 million in 2010. |
В последние 20 лет численность пожилых людей в мире в возрасте 60 лет и старше увеличилась на 56 процентов - с 490 миллионов в 1990 году до 765 миллионов в 2010 году. |
With regard to the dependency ratio (percentage of population under 15 and over 65 years of age), approximately 27 per cent of the population is below the age of 20, while approximately 22 per cent is above the age of 65. |
Что касается доли иждивенцев (% населения до 15 и старше 65 лет), то на лиц в возрасте до 20 лет приходится примерно 27% населения, а доля лиц старше 65 лет составляет приблизительно 22%. |
The increase in the unemployment rate in Poland - accompanied by the growing labour demand - resulted from the growth in the participation rate, which was mainly caused by a rise in the participation rate among the elderly (over 54 years old). |
Рост уровня безработицы в Польше - при увеличении спроса на рабочую силу - стал следствием повышения показателя экономической активности населения, обусловленного, прежде всего, ростом этого показателя в старшей возрастной группе (старше 54 лет). |
80% (up to EUR 170 per calendar year; up to EUR 562 for men over 40 and women over 35) |
80 процентов (до 170 евро в течение календарного года: до 562 евро - для мужчин старше 40 лет и женщин старше 35 лет) |
All car drivers over 25 yrs who break the speed limit by more than 10-15 km and who don't think this is dangerous |
Все водители легковых автомобилей в возрасте старше 25 лет, нарушающие ограничение скорости более чем на 10-15 км и не считающие это опасным |
Over 55 per cent of the population of the Malvinas Islands consisted of new settlers, and 35 per cent had lived there for less than 10 years, while native islanders made up almost the whole segment aged over 65. |
Более 55 процентов населения Мальвинских островов состоит из новых поселенцев, а 35 процентов живут там менее десяти лет, в то время как коренные жители островов составляют почти весь сегмент населения в возрасте старше 65 лет. |
Over the past decade the average age of the population has increased by 1.3 years to 38, and the proportion of persons aged over 60 has gone up 1.4 per cent to 20.1 per cent of the population as a whole. |
В течение последнего десятилетия средний возраст населения Украины увеличился на 1,3 года и составил 38 лет, а доля лиц в возрасте 60 лет и старше возросла на 1,4 процентных пункта и достигла 20,1%. |
The statistics show that 51 per cent of women farm operators were over 60 years of age, and of these, 48 per cent were 70 or over. |
Согласно статистике, среди женщин, возглавляющих предприятия, доля женщин в возрасте 60 лет и старше составляет 51 процент, 70 лет и старше - 48 процентов; |
Overall, there has been an increase in the dependency ratio (percentage of the population under 15 and over 65 years): in 2008, this ratio was of 50.2%, compared with 52.5% in 2013. (tables 7 and 8). |
В целом отмечается увеличение доли жителей, принадлежащих к категории иждивенцев (моложе 15 лет и старше 65 лет): в 2008 году она составляла 50,2%, а в 2013 году - 52,5% (таблицы 7 и 8). |
In 2010, immunization coverage among children was more than 98 per cent, and among persons over 18 more than 97 per cent, which exceeds the 95 per cent level recommended by the World Health Organization (WHO). |
В 2010 году охват детей профилактическими прививками составил более 98 процентов, лиц старше 18 лет - более 97 процентов, что превышает рекомендации ВОЗ (95 процентов). |
The dependency ratio, which is the ratio of the dependent population (aged under 15 or over 64) to the working age population, decreased from 68:100 in 1998 to 49:100 in 2010. |
Коэффициент зависимости, представляющий собой отношение численности иждивенцев (лица младше 15 лет и старше 64 лет) к общей численности трудоспособного населения, снизился с уровня 68 экономически неактивных на 100 активных в 1998 году до уровня 49 экономически неактивных на 100 активных в 2010 году. |
According to article 149, the working day for minors is shorter by one hour a day and six hours a week for children over 14, and two hours a day and twelve hours a week for minors aged 14 or under. |
Рабочее время (статья 149) для несовершеннолетних сокращает: на один час в день и на шесть часов в неделю для детей старше 14 лет и на два часа в день и 12 часов в неделю для детей младше 14 лет. |
For example, in the Netherlands in 2009, the share of population aged 65 and over receiving formal care in institutions is 6.6 per cent, and 19.2 per cent among those 85 years and older. |
Например, в Нидерландах в 2009 году доля населения в возрасте 65 лет и старше, получающего формальный уход в учреждениях, составляла 6,6%, а лиц в возрасте 85 лет и старше - 19,2%. |